An organization shall be deemed a terrorist organization if even one of its subgroups or a specific member of that organization engages in terrorist activities with the knowledge of even one of the governing bodies of that organization; | UN | ويعتبر التنظيم إرهابيا إذا قام أحد تشكيلاته الفرعية أو أحد أعضائه بعمل إرهابي، حتى لو بعلم أحد قيادات ذلك التنظيم. |
F-FDTL arms civilians with the knowledge of Minister of Defence Rodrigues. | UN | وقامت قوات الدفاع الوطنية التيمورية بتسليح مدنيين بعلم وزير الدفاع رودريغيز. |
In all cases, he had met with each of the parties, with the knowledge of the others; he had asked the same questions and had requested the same commitments. | UN | وفي كل مرة اجتمع بطرف من الأطراف، بعلم سائر الأطراف، وجه إليه نفس الأسئلة وطلب منه تقديم نفس التعهدات. |
The evidence before the Commission establishes that F-FDTL began to arm civilians on 24 May 2006. This was done on the order of Brigadier General Ruak and with the knowledge of the Minister of Defence. | UN | وتدل القرائن التي لدى اللجنة على أن قوات الدفاع بدأت بتسليح المدنيين في 24 أيار/مايو 2006، بأمر من العميد رواك وبمعرفة وزير الدفاع. |
The present proposal suggests dealing with the intention of the offender in connection with the knowledge of the offender, because both knowledge and intention are subjective crime elements. | UN | فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة. |
No other individuals with the knowledge of the distribution of the leaflets, except for Ms. L.U., have been identified as a result of the house-to-house tour of the area where the leaflets in question had been found. | UN | ولم يُحدد أي شخص آخر له علم بتوزيع المنشورات سوى السيدة ل. و. نتيجة تنقلهما من منزل إلى منزل في المنطقة التي عثر فيها على المنشورات المعنية. |
All the activities are implemented with the knowledge of the concerned authorities. | UN | وتنفَّذ جميع هذه الأنشطة بعلم السلطات المعنية. |
:: Communicate with any party or actor necessary to address the conflict, with the knowledge of the other negotiating parties. | UN | :: الاتصال بما يلزم من الأطراف أو الجهات الفاعلة الضرورية لمعالجة النـزاع، وذلك بعلم الأطراف المتفاوضة الأخرى؛ |
According to the information received, these camps were being run with the knowledge of the authorities. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن هذه المعسكرات تُدار بعلم السلطات. |
He also stated that he personally employed an Arab woman in his home, that she worked for him with the knowledge of her own family and that she received her full salary. | UN | وقال أيضا إنه هو شخصيا لديه امرأة عربية تعمل في منزله، وأنها تعمل لديه بعلم أسرتها وأنها تتلقى مرتبها كاملا. |
International reports had also confirmed the involvement of Qatari officers in transferring toxic chemical materials to armed terrorist groups from Libya through Turkish territory, with the knowledge of the Turkish authorities. | UN | وأكدت تقارير دولية أيضا ضلوع ضباط قطريين في تسليم أفراد الجماعات الإرهابية المسلحة مواد كيميائية سامة نقلت إليهم من ليبيا عبر أراضي تركيا بعلم من سلطاتها. |
An organization is deemed to be a terrorist organization if just one of its constituent entities carries out terrorist activities with the knowledge of just one of the organization's governing bodies. | UN | وتعتبر المنظمة إرهابية إذا ما نفذ كيان واحد فقط من الكيانات التي تتألف منها أنشطة إرهابية بعلم هيئة واحدة فقط من هيئاتها الإدارية. |
Gravely concerned about reports that those practices have frequently been carried out by agents under government authority or have taken place with the knowledge of the Government of the Sudan, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن هذه الممارسات كثيرا ما ينفذها عملاء بتفويض من الحكومة أو أنها تحدث بعلم حكومة السودان، |
Greatly disturbed by reports that these practices have frequently been carried out by agents under government authority or taken place with the knowledge of the Government of the Sudan, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن هذه الممارسات كثيرا ما ينفذها عناصر تحت سلطة حكومية أو تحدث بعلم من حكومة السودان، |
The ombudsman is entitled, with the knowledge of the managerial personnel of authorities, to enter all premises of authorities and conduct investigations without prior notice. | UN | ولأمين المظالم الحق في الدخول، بعلم من موظفي السلطات الإداريين، إلى جميع مباني السلطات وإجراء تحقيقات من دون إشعار مسبق. |
However, OIOS investigators obtained testimony that KEK, with the knowledge of senior managers in the UNMIK reconstruction pillar, had permitted a different system to evolve for political reasons: several managers told OIOS that EPS, the State-administered utilities company of Serbia, refused to interact directly with KEK. | UN | غير أن المحققين التابعين للمكتب حصلوا على شهادة مفادها أن الشركة سمحت، بعلم مسؤولين إداريين كبار في عنصر التعمير التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بنشوء نظام جديد لأسباب سياسية. |
The CMP, by its decision 6/CMP.2, decided to invite relevant multilateral and bilateral agencies and the private sector to provide reports on their support of the implementation of the capacity-building framework pursuant to decision 29/CMP.1, in accordance with national priorities and with the knowledge of relevant national authorities. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف/العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بموجب مقرره 6/م أإ-2، دعوة الوكالات الثنائية والوكالات المتعددة الأطراف ذات الصلة والقطاع الخاص لتزويده بتقارير عن دعمها لتنفيذ إطار بناء القدرات عملاً بالمقرر 29/م أإ-1، وفقاً للأولويات الوطنية، وبمعرفة السلطات الوطنية المختصة. |
By the same decision, relevant multilateral and bilateral agencies and the private sector were invited to provide annual reports on their support of the implementation of capacity-building activities undertaken according to decision 29/CMP.1, in accordance with national priorities and with the knowledge of relevant national authorities. | UN | ودعا بموجب المقرر نفسه الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى موافاته بتقارير سنوية عما تقدمه من دعم لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقرر 29/م أإ-1، وفقاً للأولويات الوطنية وبمعرفة السلطات الوطنية المختصة. |
The present proposal suggests dealing with the intention of the offender in connection with the knowledge of the offender, because both knowledge and intention are subjective crime elements. | UN | فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة. |
No other individuals with the knowledge of the distribution of the leaflets, except for Ms. L.U., have been identified as a result of the house-to-house tour of the area where the leaflets in question had been found. | UN | ولم يُحدد أي شخص آخر له علم بتوزيع المنشورات سوى السيدة ل. و. نتيجة تنقلهما من منزل إلى منزل في المنطقة التي عثر فيها على المنشورات المعنية. |
Stressing that the developing countries should be assisted so that they can be well equipped with the knowledge of information technology that would enable them to benefit from the opportunities offered by globalization and avoid the risk of marginalization in the process of globalization, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية لكي تكون قادرة على التسلح بمعارف في مجال تكنولوجيا المعلومات تمكﱢنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وتفادي مخاطر التهميش في عملية العولمة؛ |
International resources were requested through the non-governmental organizations with the knowledge of the Government and the Government showed a greater tolerance towards those organizations for the use of the resources in question. | UN | والمطلوب من التعاون الدولي أن يوجه الموارد المالية اللازمة من خلال المنظمات غير الحكومية بمعرفة من الحكومة، مما ينمي لدى الحكومة قبولا أفضل لقيام المنظمات غير الحكومية باستعمال وتوجيه الموارد المذكورة. |
2.2 The author submits that, in one of those letters, dated 18 January 2005, addressed to the Minister for Finance of Belarus, he criticized the Deputy Director of Promtransinvest, Ms. T., indicating in particular that she was " empty-headed, not a business-oriented person, and at a general level of an eighth-grade student with the knowledge of an insurance agent " . | UN | 2-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه انتقد نائبة مدير شركة برومترانسإنفست، السيدة ت.، في رسالة وجهها في 18 كانون الثاني/يناير 2005 إلى وزير المالية في بيلاروس، أشار فيها بالتحديد إلى أنها " ناقصة عقل، ولا تصلح للأعمال، ومستواها العام لا يتعدى مستوى طالب في الصف الثامن لا تزيد معارفه على معارف وكيل تأمين " . |
Even with the knowledge of all protocols, it is absolutely impregnable. | Open Subtitles | حتى مع معرفة جميع البروتوكولات ، أنها منيعة تماما |