"with the leave" - Translation from English to Arabic

    • بإذن
        
    In some cases a further appeal may lie to the Judicial Committee of the Privy Council, either as of right or with the leave of the Court of Appeal. UN ويجوز في بعض الحالات رفع دعوى استئناف إضافية إلى اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص تكون إما قائمة على ممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    Before concluding my statement, I would like, with the leave of the Council, to provide a briefing on recent developments in terms of political violence in Sierra Leone. UN وقبل أن أختتم بياني، أود بإذن من المجلس، أن أقدم إحاطة إعلامية إلى المجلس، بشأن التطورات الأخيرة في مجال العنف السياسي في سيراليون.
    A further appeal may lie from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, either as of right or with the leave of the Court of Appeal. UN كما يجوز رفع دعوى أخرى من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما على أساس ممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    In some cases a further appeal may lie to the Judicial Committee of the Privy Council, either as of right or with the leave of the Court of Appeal. UN ويجوز في بعض الحالات رفع دعوى استئناف إضافية إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما كحق وإما بإذن من محكمة الاستئناف.
    A further appeal may lie from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council either as of right or with the leave of the Court of Appeal. UN كما يجوز رفع دعوى استئناف أخرى من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما كممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. UN يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. UN يباشر القاضي والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة.
    Under the Immigration Act no person shall land in The Bahamas from any place outside or embark in the Bahamas from any destination outside The Bahamas, save with the leave of any immigration officer and elsewhere than at an authorized port or at such other place as an immigration officer may allow. UN بموجب قانون الهجرة لا يهبط أي شخص في جزر البهاما من أي مكان خارجها أو يبحر إلى جزر البهاما من أي جهة خارج الجزر إلا بإذن من أحد موظفي الهجرة أو في مكان آخر بخلاف المكان الذي يسمح به موظف الهجرة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. UN يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة.
    Section 39 of the Criminal Justice Act 1999 provides that in any proceedings on indictment for an offence, a person other than the accused may, with the leave of the court, give evidence through a live television link. UN وينص القسم 39 من قانون العدالة الجنائية لعام 1999 على أنه خلال أية إجراءات أو عند توجيه الاتهام في أية جريمة، يجوز لأي شخص غير المتهم أن يدلي - بإذن المحكمة - بشهادة من خلال وصلة تلفزيونية حية.
    23. The Commission is asked to consider the inclusion of a provision in this part of the statute requiring that where the Security Council is seized of a dispute or a situation, a case falling within that dispute or situation may not be referred to the tribunal except with the leave of the Council. UN ٢٣ - ويطلب من اللجنة أن تنظر في إدراج حكم في هذا الجزء من النظام اﻷساسي يشترط عند نظر مجلس اﻷمن في نزاع أو حالة، عدم جواز إحالة قضية تقع ضمن إطار النزاع أو الحالة الى المحكمة إلا بإذن من المجلس.
    (b) On a question of fact alone or on a question of mixed law and fact with the leave of the court; UN )ب( بشأن مسألة تتعلق بالوقائع فقط أو بشأن مسألة يختلط فيها القانون والوقائع وذلك بإذن من المحكمة؛
    Older children may, with the leave of the court, bring their own proceedings and instruct their own solicitor, for example, on applications to the court for decisions on aspects of their upbringing, such as with whom they should reside or have contact. UN ويجوز للطفل اﻷكبر سنّا القيام، بإذن من المحكمة، بمباشرة الاجراءات القضائية الخاصة به وتوجيه محاميه فيما يتعلق على سبيل المثال بالطلبات التى تقدم الى المحكمة لاتخاذ قرارات تتصل بجوانب تنشئته ، مثل مع من سوف تكون اقامته أو اتصالاته.
    Directions have also been given enabling Attorneys-at-Law to visit their clients in custody as of right as opposed to with the leave and license of the Police. UN كما أعطيت تعليمات بتمكين المحامين من زيارة موكليهم في الحجز كحق وليس بإذن وترخيص من الشرطة(31).
    2. A decision of the Pre-Trial Chamber under article 57, paragraph 3 (d), may be appealed against by the State concerned or by the Prosecutor, with the leave of the Pre-Trial Chamber. UN 2 - يجوز للدولة المعنية أو المدعي العام، بإذن من الدائرة التمهيدية، استئناف قرار صادر عن الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 3 (د) من المادة 57.
    On 7 May 2004, the Trial Chamber ordered the prosecution to file a report identifying the relevant materials and giving an explanation as to why the material was disclosed after the date set, and for any further disclosure be made only with the leave of the pre-trial judge, unless otherwise agreed between the parties. UN وفي 7 أيار/مايو 2004، أمرت الدائرة الابتدائية الادعاء بأن يقدم تقريرا يحدد المواد ذات الصلة ويعطي تفسيرا للأسباب التي استدعت مواصلة الكشف بعد الموعد المحدد، وطلبت بألا يكشف عن أي مواد أخرى في المستقبل إلا بإذن من قاضي التحقيق، ما لم يكن ثمة اتفاق بين الطرفين ينص على خلاف ذلك.
    An appeal lies as of right to the Court of Appeal (and thence, with the leave of the Court of Appeal, to the Judicial Committee of the Privy Council) from any decision of the Supreme Court under section 16. UN وبموجب المادة 16، يقدم الاستئناف المتعلق بهذه الحقوق ضد أي قرار صادر عن المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف (ومن ثم يقدم الاستئناف، بإذن من محكمة الاستئناف، إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص).
    74 - (1) Where a man is prosecuted for rape or for an attempt to commit rape then, except with the leave of the judge, no evidence and no question in cross-examination shall be adduced or asked at the trial, by or on behalf of any defendant at the trial, about any sexual experience of a complainant with a person other than the defendant. UN 74 - (1) عندما يقدَّم رجل إلى المحاكمة بتهمة الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب فإنه لا يجوز في تلك المحاكمة، إلا بإذن من القاضي، الاستشهاد بأية بيِّنة أو توجيه أي سؤال عند استجواب الشهود من قِبل المدعى عليه في المحاكمة أو نيابة عنه بشأن أي تجربة جنسية للشاكي مع شخص آخر غير المدعى عليه.
    (b) Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge See PCNICC/1999/WGRPE/DP.9 in relation to proposals concerning the functions of the “Reporting Judge”. UN )ب( يباشر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية)٣( النظر، وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في القاعدة ٥-١٠، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم جواز قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة.
    A. [The Prosecutor may amend an indictment, without leave, at any time before it is confirmed in the review proceedings under article X (A 27 ILC) of the Statute, but thereafter only with the leave of the Presidency [Indictment Chamber] or, if at trial, with leave of the Trial Chamber. UN ألف - ]يجوز للمدعي العام أن يعدل لائحة الاتهام دون الحصول على إذن بذلك، في أي وقت قبل إقرارها في إطار إجراءات إعادة النظر المنصوص عليها في المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٢٧ من مشروع لجنة القانون الدولي(، ولا يجوز له ذلك بعد إقرارها إلا بإذن من هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ أو من الدائرة الابتدائية إذا كانت الدعوى قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more