"with the local communities" - Translation from English to Arabic

    • مع المجتمعات المحلية
        
    • مع الجماعات المحلية
        
    During this period, MONUC also engaged in intensive conflict resolution and reconciliation efforts with the local communities. UN وخلال هذه الفترة، شاركت البعثة أيضا في جهود مكثفة لتسوية المنازعات والمصالحة مع المجتمعات المحلية.
    The Government cannot dispose of village land without having consulted with the local communities. UN ولا يسع الحكومة التصرف بأراضي القرى من دون التشاور مع المجتمعات المحلية.
    Eight of these sites have been developed, and the water extracted is shared with the local communities. UN وقد حفرت آبار بالفعل في 8 من المواقع المشار إليها، ويجري تقاسم المياه المستخرجة مع المجتمعات المحلية.
    MONUC peacekeepers will be provided with an avenue to interact and build trust with the local communities in their areas of operation. UN وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم.
    The field offices in Cambodia and Bosnia are engaged in preventive and awareness-building activities with the local communities. UN ويضطلع المكتبان الميدانيان في كمبوديا والبوسنة في أنشطة وقائية وأنشطة توعية مع المجتمعات المحلية في البلدين المذكورين.
    working on international cooperation with the local communities of other countries and regions, UN العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛
    Over time, they would also be able to facilitate bicommunal activities and engage naturally with the local communities. UN وبمرور الوقت، سيكون في وسعهما أيضا تيسير إجراء أنشطة مشتركة بين الطائفتين، والمشاركة بصورة طبيعية مع المجتمعات المحلية.
    He consulted with the local communities about proper governance, about good conduct. Open Subtitles إنه تشاور مع المجتمعات المحلية حول الحكم السليم، عن حسن السيرة والسلوك.
    Acts as adviser to the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander, particularly on questions concerning external relations with the local communities and the media. UN يعمل بوصفه مستشارا للممثل الخاص ولقائد القوة، وذلك بصفة خاصة في المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية مع المجتمعات المحلية ووسائط اﻹعلام.
    Hosting a UNCCD COP for the first time in history in southern Africa, this COP made the specific effort of facilitating dialogues with the local communities most affected by the effects of DLDD in Namibia, and to inject these voices into the decision-making processes. UN وقد بذلت دورة مؤتمر الأطراف الحالية، التي استضيفت للمرة الأولى في التاريخ في الجنوب الأفريقي، جهداً خاصاً لتسهيل الحوار مع المجتمعات المحلية الأكثر تضرراً من آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في ناميبيا، وضم هذه الأصوات إلى عمليات صنع القرار.
    These efforts have included strengthening the joint security committees, regular interactions and dialogue with the local communities and promoting intercommunal dialogue between the Ngok Dinka and Misseriya. UN وقد شملت هذه الجهود تعزيز اللجان الأمنية المشتركة، والتفاعل والتحاور بانتظام مع المجتمعات المحلية وتشجيع الحوار بين قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية.
    The best way to ensure staff safety was to cultivate positive relationships with the local communities and to adhere strictly to the humanitarian principles of impartiality, neutrality and independence. UN وإن أفضل السبل لكفالة سلامة الموظفين هي إقامة علاقات إيجابية مع المجتمعات المحلية والتقيد بصرامة بالمبادئ الإنسانية لعدم الانحياز والحيادية والاستقلالية.
    Forty-two out of 96 potential drilling sites in and around UNAMID team sites have been developed, and the water extracted is being shared with the local communities. UN وقد جُهز 42 موقعا من المواقع الـ 96 التي تصلح لحفر الآبار، والتي توجد في مواقع أفرقة العملية المختلطة وبجوارها، وتُقتسم المياه المستخرجة مع المجتمعات المحلية.
    63. ADF has sought to maintain positive relations with the local communities and is not known to pillage. UN 63 - سعت القوى الديمقراطية المتحالفة إلى إقامة علاقات إيجابية مع المجتمعات المحلية التي لم تشارك في أعمال النهب.
    In cases where a curfew is imposed, it should be done in consultation with the local communities with a view to limiting the adverse impact on the human rights of those affected. UN وفي الحالات التي يُفرض فيها حظر التجول، ينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع المجتمعات المحلية بغية الحد من أضرار ذلك على حقوق الإنسان للسكان المتأثرين.
    Tourism can and does generate income to improve the social, cultural and natural environment which can be shared with the local communities. UN فباستطاعة السياحة أن تأتي، بل إنها تأتي باﻹيرادات اللازمة لتحسين البيئة الاجتماعية والثقافية والطبيعية، وهي إيرادات يمكن تقاسمها مع المجتمعات المحلية.
    Acts as adviser to the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander, in particular on questions concerning external relations with the local communities and the media. UN يعمل كمستشار للممثل الخاص ولقائد القوة، وذلك بصفة خاصة في المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية مع المجتمعات المحلية ووسائط اﻹعلام.
    Fifteen of 80 potential drilling sites in and around its team sites have been developed, and the water extracted is being shared with the local communities. UN وقد جُهز ما عدده 15 موقعا من المواقع الثمانين التي تصلح لحفر الآبار، والتي توجد في مواقع أفرقة العملية المختلطة وبجوارها، وتُقتسم مع المجتمعات المحلية المياه المستخرجة من المواقع الخمسة عشر.
    Some of the indirect non-financial benefits of sustainable procurement include the reduction of risk to the Organization, reduction of environmental pollution, land degradation, flooding and drought, and better relations with the local communities. UN ويشمل بعض الفوائد غير المالية غير المباشرة للشراء المستدام الحد من المخاطر بالنسبة إلى المنظمة، والحد من التلوث البيئي، وتدهور التربة، والفيضانات، والجفاف، وتحسين العلاقات مع المجتمعات المحلية.
    Similarly, it is fundamental that environmental and social impact assessments be done, in consultation with the local communities, before extractive activities start, for both opencast and underground mining. UN وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية.
    UNAMSIL conducted sensitization meetings with the local communities, including youth groups, women's organizations, ex-combatants and journalists, and is utilizing local comedians, artists and television for public outreach campaigns. UN وقد عقدت البعثة اجتماعات للتوعية مع الجماعات المحلية بما فيها هيئات الشباب والمنظمات النسوية وقدماء المحاربين والصحفيون، وهي بصدد استخدام الكوميديين والفنانين المحليين والتلفزة المحلية في حملات التوعية التي تقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more