"with the mandate of the" - Translation from English to Arabic

    • مع ولاية
        
    • مع ولايتها
        
    • مع الولاية المنوطة
        
    • مع الولاية المسندة إلى
        
    These are offers of additional materials or services considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    In conclusion, the structure of the 1976 Rules should be maintained consistent with the mandate of the Working Group. UN وختاما، ينبغي الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976 اتساقا مع ولاية الفريق العامل.
    The SPT welcomes the efforts made to disseminate information to those whose work intersects with the mandate of the SPT. UN واللجنة الفرعية ترحب بالجهود المبذولة لنشر المعلومات على الجهات التي يتقاطع عملها مع ولاية اللجنة الفرعية.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Only the latter was consistent with the mandate of the Special Committee on Decolonization.23 C. Position of the Government of Spain UN والحل الأخير هو الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Government reiterated its intention to continue its close cooperation with the mandate of the Special Rapporteur. UN وقد أكدت الحكومة مجدداً اعتزامها مواصلة تعاونها الوثيق مع ولاية المقرر الخاص.
    Only the latter was consistent with the mandate of the Special Committee on decolonization. UN واختتم بيانه قائلا إن الحل الأخير هو الحل الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Paragraph 32 proposes that the secretariat should be assigned a role that conflicts with the mandate of the global mechanism. UN أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the organization. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    National staff are increasingly assuming leadership and training roles, in line with the mandate of the Logistics Base. UN ويتزايد عدد الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوار قيادية وتدريبية، تماشيا مع ولاية القاعدة.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Organization. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    The Advisory Committee sought clarification as to how the activities and resources proposed align with the mandate of the Mission. UN وطلبت اللجنة الاستشارية الحصول على إيضاح بشأن مدى اتساق الأنشطة والموارد المقترحة مع ولاية البعثة.
    Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security. UN ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    It had also been called on to cooperate fully with the mandate of the Special Rapporteur and other human rights mechanisms. UN كما يدعو مشروع القرار إيران إلى أن تتعاون تعاوناً كاملا مع ولاية المقرر الخاص وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    It was therefore questioned whether that first approach was consistent with the mandate of the Working Group to provide for rules on transparency. UN وطُرح لذلك تساؤل بشأن ما إذا كان هذا النهج الأول متسقا مع ولاية الفريق العامل المتمثلة في وضع قواعد للشفافية.
    This will include a EULEX presence in line with the mandate of the EULEX mission. UN وسيشمل ذلك إقامة وجود لبعثة الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع ولايتها.
    There have been no transfers of archival records to the Section originating from those offices, and the United Nations Office at Geneva has issued guidelines assigning responsibilities for archives and records management to the United Nations Office at Geneva Library, which was in conflict with the mandate of the Archives and Records Management Section. UN ولم يكن هناك أي نقل لسجلات المحفوظات من تلك المكاتب إلى القسم، ووجّه مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف مبادئ توجيهية تحدد المسؤوليات في مجال إدارة المحفوظات والسجلات التي كانت تتعارض مع الولاية المنوطة بقسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    That delegation was of the view that the Committee provided a unique forum for the exchange of information among developed and developing countries on the latest developments in the use and exploration of outer space and that there were tangible opportunities to enhance international cooperation in line with the mandate of the Committee. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن اللجنة تمثّل محفلا فريدا لتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بشأن آخر التطورات في مجال استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه، وأن هناك فرصا ملموسة لتعزيز التعاون الدولي بما يتوافق مع الولاية المسندة إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more