"with the migration board" - Translation from English to Arabic

    • مع مجلس الهجرة
        
    • إلى مجلس الهجرة
        
    • مع دائرة الهجرة
        
    • لدى مجلس الهجرة
        
    • معه مجلس الهجرة
        
    Municipalities enter, on a voluntary basis, into agreements with the Migration Board for this task and they are economically compensated by the state. UN وتبرم البلديات، على أساس طوعي، اتفاقات مع مجلس الهجرة للاضطلاع بهذه المهمة وتعوّضها الدولة اقتصادياً.
    In her second interview with the Migration Board she was asked if she had been politically active after 1992 and she replied in the negative. UN فقد أجابت بالنفي عند سؤالها أثناء المقابلة الثانية مع مجلس الهجرة عما إذا كانت تمارس أنشطة سياسية بعد عام 1992.
    They submit that the competence to decide whether or not to conduct a full torture investigation rests with the Migration Board. UN وقالوا إن صلاحية اتخاذ القرار الخاص بإجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من عدمه أمر عائد إلى مجلس الهجرة.
    They submit that the competence to decide whether or not to conduct a full torture investigation rests with the Migration Board. UN وقالوا إن صلاحية اتخاذ القرار الخاص بإجراء تحقيق كامل بشأن التعذيب من عدمه أمر عائد إلى مجلس الهجرة.
    At the first interview with the Migration Board on 19 May 2008, the author submitted that her family in Bangladesh had put her out from their home in 2002-2003, when they learned that she was homosexual. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة في 19 أيار/مايو 2008، قالت صاحبة البلاغ إن أسرتها في بنغلاديش طردتها من منزلها في الفترة 2002-2003 عندما علمت بأنها مثلية.
    2.13 On 7 September 2009, a letter from the complainant was registered with the Migration Board. UN 2-13 وفي 7 أيلول/سبتمبر 2009، سُجلّت رسالة من صاحبة الشكوى لدى مجلس الهجرة.
    None of this information had been provided to the domestic authorities and, in the interview with the Migration Board, he stated that he had never been arrested. UN ولكنه لم يقدم أياً مـن هذه المعلومات للسلطات المحلية، كما أنه قال في المقابلة مع مجلس الهجرة إنه لم يلق القبض عليه قط.
    None of this information had been provided to the domestic authorities and, in the interview with the Migration Board, he stated that he had never been arrested. UN ولكنه لم يقدم أياً مـن هذه المعلومات للسلطات المحلية، كما أنه قال في المقابلة مع مجلس الهجرة إنه لم يلق القبض عليه قط.
    The Court agreed with the Migration Board and noted that the general situation in Azerbaijan does not constitute grounds for asylum or protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    The Court agreed with the Migration Board and noted that the general situation in Azerbaijan does not constitute grounds for asylum or protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Local municipalities, which are responsible for accommodation and care of unaccompanied minors, voluntarily enter into agreements with the Migration Board for their task and are economically compensated by the State. UN وتبادر البلديات المحلية المسؤولة عن إيواء الأحداث غير المصحوبين ورعايتهم إلى إبرام اتفاقات مع مجلس الهجرة لتيسير القيام بمهامها والحصول على تعويض مادي من الدولة.
    Asylum-seeking unaccompanied children may be assigned to municipalities irrespective of whether the latter have reception agreements with the Migration Board in place. UN ويمكن أن يعهد بالأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء إلى البلديات بصرف النظر عما إذا كانت هذه الأخيرة أبرمت اتفاقات استقبال مع " مجلس الهجرة " القائم.
    5.11 On 3 March 2008, a letter was registered with the Migration Board, reiterating the author's previous claims. UN 5-11 وفي 3 آذار/مارس 2008 قدم صاحب البلاغ رسالة إلى مجلس الهجرة كرر فيها ادعاءاته السابقة.
    5.11 On 3 March 2008, a letter was registered with the Migration Board, reiterating the author's previous claims. UN 5-11 وفي 3 آذار/مارس 2008 قدم صاحب البلاغ رسالة إلى مجلس الهجرة كرر فيها ادعاءاته السابقة.
    Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the Aliens Act. UN وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب.
    Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the 1989 Aliens Act. UN وسيستمر النظر في الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد، والتي تكون معلقة حتى تاريخ 30 آذار/مارس 2006، استناداً إلى التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the Aliens Act. UN وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب.
    Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the 1989 Aliens Act. UN وسيستمر النظر في الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد، والتي تكون معلقة حتى تاريخ 30 آذار/مارس 2006، استناداً إلى التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    At the first interview with the Migration Board on 19 May 2008, the author submitted that her family in Bangladesh had put her out from their home in 2002-2003, when they learned that she was homosexual. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة في 19 أيار/مايو 2008، قالت صاحبة البلاغ إن أسرتها في بنغلاديش طردتها من منزلها في الفترة 2002-2003 عندما علمت بأنها مثلية.
    At the interview with the Migration Board on 8 December 2008, however, she stated on several occasions, that her family put her out of the home in 2006, assumedly not long after her return to Bangladesh from the State party. UN لكنها في المقابلة التي أجرتها مع دائرة الهجرة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، ذكرت عدة مرات أن أسرتها طردتها من المنزل عام 2006، أي أنه من المفترض أن ذلك قد حدث بعد فترة قصيرة من عودتها من الدولة الطرف إلى بنغلاديش.
    At the interview with the Migration Board on 8 December 2008, however, she stated on several occasions, that her family put her out of the home in 2006, assumedly not long after her return to Bangladesh from the State party. UN لكنها في المقابلة التي أجرتها مع دائرة الهجرة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، ذكرت عدة مرات أن أسرتها طردتها من المنزل عام 2006، أي أنه من المفترض أن ذلك قد حدث بعد فترة قصيرة من عودتها من الدولة الطرف إلى بنغلاديش.
    2.13 On 7 September 2009, a letter from the complainant was registered with the Migration Board. UN 2-13 وفي 7 أيلول/سبتمبر 2009، سُجلّت رسالة من صاحبة الشكوى لدى مجلس الهجرة.
    In addition, during his interviews with the Migration Board on 26 October 1989 and 13 November 1989, he said that he left Iran through the Iranian seaport of Bandar-E-Abbas and used his military certificate and driver's licence to identify himself during the trip from Tehran to Bandar-E-Abbas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال أثناء المقابلتين اللتين أجراهما معه مجلس الهجرة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1989 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، إنه غادر إيران عن طريق الميناء الإيراني بندر عباس وإنه استخدم شهادته العسكرية ورخصة القيادة الخاصة به كبطاقة هوية أثناء السفر من طهران إلى بندر عباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more