"with the minimum" - Translation from English to Arabic

    • مع الحد الأدنى
        
    • مع ضمان حد أدنى
        
    • بأدنى حد
        
    • بالحد الأدنى من
        
    • مع توافر
        
    • وبأقل
        
    • مع أدنى قدر من
        
    • بأقل قدر ممكن
        
    We may dissolve it with the minimum of discomfort. Open Subtitles قد نقوم بإنهائه مع الحد الأدنى من المشقه
    :: Revising the minimum wage to bring it into line with the minimum required for a decent life UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم؛
    This basic indicator has the advantage of making it possible to compare levels of social benefits with the minimum subsistence level. UN وتتمثل ميزة استخدام المؤشرات الأساسية في إمكانية مقارنة حجم المدفوعات الاجتماعية مع الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.
    11. Also appreciates the Government of the Islamic Republic of Iran for extending its support to the Islamic P & I Club enabling it to operate and offering adequate coverage within the Iranian jurisdiction with the minimum legal restriction. UN 11 - يعرب أيضاً عن تقديره لحكومة الجمهورية الإسلامية الإيرانية، لما توفره من دعم للنادي الإسلامي للحماية والتعويض، بما يمكنه من العمل وتقديم التغطية الكافية في إطار التشريعات الإيرانية مع ضمان حد أدنى من تطبيق اللوائح القانونية.
    South Africa's delegation to the CD therefore remains available, and at your behest, to assist in ensuring that the Conference on Disarmament starts its work with the minimum of delay. UN لذلك فإن وفد جنوب أفريقيا لدى مؤتمر نزع السلاح يظل رهن إشارتكم، للمساعدة على ضمان شروع المؤتمر في أعماله بأدنى حد من التأخير.
    13. At its seventeenth session, the Board of Trustees noted that the Fund was currently working with the minimum level of required resources to fulfil its mandate. UN 13 - وفي دورته السابعة عشرة، لاحظ مجلس الأمناء أن الصندوق يعمل حاليا بالحد الأدنى من الموارد المطلوبة لتنفيذ ولايته.
    (b) The right to life includes, within it, existence in human dignity with the minimum necessities of life; UN (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة مع توافر الاحتياجات الأساسية للحياة؛
    The United Kingdom believes that the treaty should enter into force as quickly as possible with the minimum number of States parties required to ensure a functioning regime, that is, 40 State party ratifications. UN وترى المملكة المتحدة أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وبأقل عدد ممكن من الدول الأطراف المطلوب للحصول على نظام فعال، أي تصديق 40 دولة طرف.
    25. The force headquarters would remain at Kigali, with the minimum units required for protection, along with specialized units for communications and logistics, as well as the field hospital. UN ٢٥ - وسيظل مقر قيادة القوة في كيغالي، مع أدنى قدر من الوحدات اللازمة للحماية، الى جانب الوحدات المتخصصة في مجالي الاتصالات والسوقيات، وكذلك المستشفى الميداني.
    Revising the minimum wage to bring it into line with the minimum required for a decent life; UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم.
    Revising the minimum wage to bring it into line with the minimum required for a decent life UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم؛
    But not surprising with the minimum bid you set. Open Subtitles ولكنّ ذلك ليس مفاجئاً مع الحد الأدنى الذي وضعتِه
    The individual levels are set by government decree, with the minimum wage amount for the first scale level for the simplest work being the same as the minimum wage. UN ويتقرر كل مستوى بمفرده بموجب مرسوم حكومي يتعادل فيه مبلغ الحد الأدنى من الأجر الوارد في المرتبة الأولى من الجداول مع الحد الأدنى من الأجر الذي يدفع لقاء أبسط عمل يمكن إنجازه.
    The Committee further suggests that the State party consider raising the age at which compulsory education ends to coincide with the minimum legal age for employment. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم الإلزامي بحيث تتزامن مع الحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام.
    The wage rate for the first category, which is legislatively approved for publicly financed organizations, coincides with the minimum wage established in Uzbekistan. UN وتتطابق قيمة الأجر للفئة الأولى التي تتم الموافقة عليها بالقنوات التشريعية من أجل المنظمات التي تموَّل تمويلاً حكومياً، مع الحد الأدنى للأجور المحدد في أوزبكستان.
    The programme will be implemented by the field security officer at each duty station and will conform with the minimum operational security standards in effect. UN وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية.
    Recommends that parliaments align the minimum voting age with the minimum age of eligibility to run for office in order to ensure greater participation by youth in parliaments; UN 14 - توصي البرلمانات بمواءمة الحد الأدنى لسن التصويت مع الحد الأدنى لسن الترشح للانتخابات من أجل ضمان قدر أكبر من مشاركة الشباب في البرلمان؛
    38. In line with the minimum basic principles for the implementation of the right to conscientious objection as referred to in Commission resolution 1998/77, OHCHR has prepared a compilation and analysis of best practices in relation to the recognition of this right: UN 38- وتمشيا مع الحد الأدنى من المبادئ الأساسية لتنفيذ حق الاستنكاف الضميري كما أُشير إليه في قرار اللجنة 1998/77، أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تجميعا وتحليلا لأفضل الممارسات المتصلة بإقرار هذا الحق:
    Moreover, the requirements for registration should comply with the minimum safeguards that the Special Rapporteur referred to in her 2005 report to the Commission on Human Rights (ibid.). UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تتسق شروط التسجيل مع الحد الأدنى من الضمانات التي أشارت إليها المقررة الخاصة في تقريرها لعام 2005 إلى لجنة حقوق الإنسان (المرجع السابق).
    11. Also appreciates the Government of the Islamic Republic of Iran for extending its support to the Islamic P & I Club enabling it to operate and offering adequate coverage within the Iranian jurisdiction with the minimum legal restriction. UN 11 - يعرب أيضاً عن تقديره لحكومة الجمهورية الإسلامية الإيرانية. لما توفره من دعم للنادي الإسلامي للحماية والتعويض، بما يمكنه من العمل وتقديم التغطية الكافية في إطار التشريعات الإيرانية مع ضمان حد أدنى من تطبيق اللوائح القانونية.
    Also appreciates the Government of the Islamic Republic of Iran for extending its support to the Islamic P & I Club enabling it to operate and offering adequate coverage within the Iranian jurisdiction with the minimum legal restriction. UN 12 - يعرب أيضاً عن تقديره لحكومة الجمهورية الإسلامية الإيرانية. لما توفره من دعم للنادي الإسلامي للحماية والتعويض، بما يمكنه من العمل وتقديم التغطية الكافية في إطار التشريعات الإيرانية مع ضمان حد أدنى من تطبيق اللوائح القانونية.
    Moreover, the Department in question was already working with the minimum possible resources and any further redeployment would paralyse its activities. UN وقال، إنه فضلا عن ذلك، فإن الإدارة المعنية تعمل فعلا بأدنى حد ممكن من الموارد، وإن أية عملية إعادة توزيع أخرى، من شأنها أن تشل أنشطتها.
    Challenges include cultural sensitivities, a limited pool of candidates with the minimum educational requirements and a lack of programmes to address the needs of female police officers. UN وتشمل التحديات الحساسيات الثقافية، والمعين المحدود من المرشحات اللواتي يتمتعن بالحد الأدنى من المؤهلات التعليمية، وعدم وجود برامج تلبي حاجات الشرطيات.
    (b) The right to life encompasses existence in human dignity with the minimum necessities of life; UN (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة مع توافر الحد الأدنى من ضروريات الحياة؛
    4. Military necessity - it allows a state in conflict to use force, but limited by the specific international instruments, and required to defeat the enemy as fast as possible with the minimum damage inflicted. UN 4- الضرورة العسكرية - يسمح هذا المبدأ لدولة في نزاع باستعمال القوة الذي يجب أن يكون محدوداً بموجب الصكوك الدولية المحددة وبالقدر اللازم لإلحاق الهزيمة بالعدو في أسرع وقت ممكن وبأقل ضرر.
    22. The Force headquarters would remain at Kigali, with the minimum units required for protection, along with specialized units for communications and logistics, as well as the field hospital. UN ٢٢ - وسيظل مقر القوة في كيغالي، مع أدنى قدر من الوحدات اللازمة للحماية، إلى جانب الوحدات المتخصصة في مجالي الاتصالات والسوقيات، وكذلك المستشفى الميداني.
    119. The Democratic Republic of the Congo should be provided with assistance to improve air-control facilities with the minimum required equipment in order to improve the monitoring and control of aircraft movements as a deterrent to illegal activities. UN 119 - وينبغي تقديم المساعدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتحسين مرافق المراقبة الجوية بأقل قدر ممكن من المعدات اللازمة بهدف تحسين رصد ومراقبة تحركات الطائرات بوصف ذلك رادعا للأنشطة غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more