"with the necessary resources" - Translation from English to Arabic

    • بالموارد اللازمة
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • بما يلزم من موارد
        
    • بما يلزمها من موارد
        
    • مع الموارد الضرورية
        
    • لديها الموارد اللازمة
        
    • الموارد اللازمة لها
        
    • المؤسستين الموارد اللازمة
        
    • بما يلزم من الموارد
        
    • لها الموارد اللازمة
        
    • ما يلزم من موارد
        
    UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. UN وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية.
    UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. UN كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية.
    This would require considering services negotiations a priority and providing negotiators with the necessary resources and decision-making mechanisms. UN وهذا يتطلب اعتبار المفاوضات المتعلقة بالخدمات أولوية ضمن الأولويات وتزويد المفاوضين بالموارد اللازمة وآليات صنع القرار.
    He noted that if ITC was to carry out its activities effectively it would need to be provided with the necessary resources. UN وأشار إلى أنه إذا أريد أن ينفذ المركز أنشطته بفعالية، فإنه يلزم تزويده بالموارد الضرورية.
    Quite apart from providing the Organization with the necessary resources, there will be a need to carry out some reforms, especially of the Security Council. UN وفضلا عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية ستكون هناك حاجة للقيام ببعض الإصلاحات وخاصة في مجلس الأمن.
    Speaking on agenda item 146, he stressed the importance of providing UNMIS with the necessary resources to fulfil its mandate. UN وتطرق إلى البند 146 من جدول الأعمال، فأكد أهمية تزويد بعثة الأمم المتحدة في السودان بالموارد اللازمة لإنجاز ولايتها.
    UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. . UN وينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لكي يصبح القوة المحركة وراء اتفاق الآراء العام الجديد حول التنمية.
    It would, however, be important to clarify the role of regional coordinators and provide them with the necessary resources. UN إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة.
    It is important that we recognize their contributions and provide them with the necessary resources to effectively continue their support to developing countries. UN ومن المهم أن نقدر مساهمات تلك الوكالات وأن نمدها بالموارد اللازمة لتواصل بفعالية دعمها للبلدان النامية.
    Therefore, it is necessary to provide the Court with the necessary resources to allow it to carry out its growing activity in proper conditions. UN ولذلك، فمن الضروري تزويد المحكمــة بالموارد اللازمة التي تمكنها من القيام بنشاطها المتزايد في ظروف مناسبة.
    The Special Committee should be provided with the necessary resources in the next biennium. UN ودعت إلى تزويدها بالموارد اللازمة لها خلال فترة السنتين التاليتين.
    One speaker noted that it was imperative for the Committee to give the Department clear mandates, while at the same time backing them up with the necessary resources. UN وقال أحد المتكلمين إنه لا بد للجنة من أن تعطي الإدارة ولاية واضحة وأن تساند هذه الولاية بالموارد اللازمة.
    But we, the Member States, have yet to provide the United Nations with the necessary resources to strengthen its capacities in the area of peace operations. UN ولكننا، نحن الدول الأعضاء، ما زال علينا أن نزود الأمم المتحدة بالموارد اللازمة لتعزيز قدراتها في مجال عمليات السلام.
    Regrettably, it must be acknowledged that the Council had yet to fulfil the role expected of it; that situation must be remedied and, in particular, the Council should be provided with the necessary resources. UN بيد أن هذا المجلس لم يقم لسوء الحظ بدوره المرجو، ومن المناسب تدارك هذا الموقف، ولا سيما تزويده بالموارد الضرورية.
    Providing the United Nations with the necessary resources is essential, because we want it to be a strong coordinator. UN وتزويد الأمم المتحدة بالموارد الضرورية أمر أساسي، لأننا نريدها أن تكون منسقاً قوياً.
    All Member States should accept full responsibility for providing the Organization with the necessary resources to carry out its mandates. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تحمل المسؤولية كاملة عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية لها للاضطلاع بولاياتها.
    The State party should provide the centre for asylum seekers with the necessary resources. UN ينبغي أن تزود الدولة الطرف مركز ملتمسي اللجوء بالموارد الضرورية.
    He urged Member States to provide the Secretary-General with the necessary resources to implement the proposals. UN ومن المستحسن أن تقوم الدول اﻷعضاء بتزويد اﻷمين العام بالموارد الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات.
    We send military observers who are unable to maintain peace because we do not provide them with the necessary resources or political support. UN ونرسل المراقبين العسكريين الذين لا يتمكنون من المحافظة على السلام لأننا لا نزودهم بما يلزم من موارد أو دعم سياسي.
    (i) Providing the National Independent Electoral Commission with the necessary resources required to fulfil its mandate and preserve its independence, UN ' 1` تزويد اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بما يلزمها من موارد لتضطلع بولايتها وتحافظ على استقلاليتها؛
    They also stressed that policy development in Peacekeeping must be matched with the necessary resources in order to guarantee the effectiveness of Peacekeeping operations; UN وشددوا أيضاً على أن عملية وضع سياسة في مجال حفظ السلام يجب أن تكون متمشية مع الموارد الضرورية بغية ضمان فعالية عمليات حفظ السلام؛
    Norway would like to encourage all States with the necessary resources to assist developing countries in the preparation of documentation for the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN تود النرويج أن تشجع جميع الدول التي لديها الموارد اللازمة مساعدة البلدان النامية في إعداد الوثائق للجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    They emphasized the need to furnish those organizations with the necessary resources and political support to enable them to fulfil the tasks entrusted to them. UN وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    The Committee also urges the State party to ensure that economic, social and cultural rights are fully covered by the mandate of the two national human rights institutions, and that they are provided with the necessary resources for their effective functioning. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن تغطي ولاية المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وأن تخصص لهاتين المؤسستين الموارد اللازمة لكي تؤديا مهامهما بصورة فعّالة.
    Moreover, it hoped that the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders would be provided with the necessary resources and administrative support in its efforts to combat national and international crime. UN وهو يأمل، علاوة على ذلك، في أن يُزَوّد المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بما يلزم من الموارد والدعم الإداري في جهوده لمكافحة الجريمة الوطنية والدولية.
    Accordingly, it must be equipped with the necessary resources. UN وبالتالي، فإنه يجب أن توفر لها الموارد اللازمة.
    In its resolution 55/122 of 8 December 2000, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure the full implementation of the plan with the necessary resources in 2002. UN 28- كما طلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/122 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى الأمين العام أن يضمن التنفيذ الكامل للخطة بتوفير ما يلزم من موارد في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more