"with the necessary support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم
        
    • بالدعم اللازم
        
    • بما يلزم من دعم
        
    • بما يلزم من الدعم
        
    • الدعم الضروري
        
    • بالدعم الضروري
        
    • مع ما يلزم من دعم
        
    She also recommended that the international community should provide Guinea with the necessary support to address these issues. UN وأوصت المفوضة السامية أيضاً بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم لغينيا من أجل معالجة هذه القضايا.
    In this connection, the Assembly emphasized the importance of providing the States members of the Committee with the necessary support to allow them to fully carry out their activities. UN وفي هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة أهمية تقديم الدعم اللازم للدول الأعضاء في اللجنة لتمكينها من الاضطلاع بكامل أنشطتها.
    It appealed to the international community to provide ECCAS with the necessary support for the deployment of election observers in member countries. UN ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء.
    The Department of Field Support has committed itself to providing missions with the necessary support to achieve these targets. UN وتلتزم إدارة الدعم الميداني بتزويد البعثات بالدعم اللازم لبلوغ هذه الأهداف.
    Those Chairs would be provided with the necessary support to make a contribution to the Durban process. UN وسيجري تزويد كراسي الأستاذية هذه بالدعم اللازم للإسهام في عملية ديربان.
    The Office is responsible for providing the Executive Director with the necessary support and assistance to enable him to carry out management functions; UN والمكتب مسؤول عن تزويد المدير التنفيذي بما يلزم من دعم ومساعدة لتمكينه من أداء مهامه الإدارية؛
    This framework provides underperforming students with the necessary support to remain in regular schools. UN وفي هذا الإطار يقدم لهذه الفئة من التلاميذ والطلاب الدعم اللازم للبقاء في المدارس العادية.
    His delegation welcomed the establishment of the Anti-Discrimination Unit, and hoped that it would be provided with the necessary support. UN وقال إن وفده يرحب بإنشاء وحدة مناهضة التمييز ويأمل في توفير الدعم اللازم لها.
    Such a system would give particular consideration to the central actors in the problem, in an environmentally sustainable framework and with the necessary support of transparent and less restrictive world markets. UN ومن شأن هذا النظام أن يولي أهمية خاصة للعناصر المركزية الفاعلة في المشكلة، في إطار مستدام بيئيا، ومع الدعم اللازم لﻷسواق العالمية الشفافة واﻷقل تقييدا.
    It underlines Jordan's determination to accelerate structural reforms and to continue macroeconomic adjustments, with the necessary support of adequate external financing. UN وهي تؤكد تصميم اﻷردن على التعجيل باﻹصلاحات الهيكلية، وعلى مواصلة التكيفات الاقتصادية الكلية، مع الدعم اللازم بالتمويل الخارجي الكافي.
    The Committee also recommends that the State party provide families with the necessary support to enable them to fulfil their obligation towards their children and to ensure their well-being and development. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتيح الدولة الطرف للأسر الدعم اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها تجاه أطفالها، وضمان رفاههم ونموهم.
    The Commission also calls upon regional partners and other members of the international community to continue to provide the Government of the Central African Republic with the necessary support towards peacebuilding and to provide support to the displaced populations as a result of the ongoing violence. UN كما تهيب اللجنة بالشركاء الإقليميين وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا تقديم الدعم اللازم لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بناء السلام وتقديم الدعم للسكان المشردين بسبب العنف المتواصل.
    These incidents underline the importance of continuing and intensifying the efforts of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL, with the necessary support of the international community. UN وهذه الحوادث تؤكد أهمية مواصلة وتكثيف جهود الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة، واستمرار توفير الدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    He urged the international community to provide SADC with the necessary support to deal with those weapons, which not only killed, but also jeopardized the Community’s development efforts. UN وقال إنه يحث المجتمع الدولي على أن يقدم للجماعة الدعم اللازم لمكافحة تلك اﻷسلحة التي لا تكتفي بالقتل بل تضر أيضا بالجهود اﻹنمائية للجماعة.
    We hope that the international organizations will provide us with the necessary support to achieve peace between the two States and the most rapid return possible of the refugees and the internally displaced persons to their homes. UN وأملنا هو أن تقدم لنا المنظمات الدولية الدعم اللازم لتحقيق السلام بين الدولتين، وللتعجيل بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أوطانهم.
    He hoped that the High Commissioner would be appointed speedily and provided with the necessary support and resources. UN وقال إنه يأمل أن يعين المفوض السامي بسرعة وأن يزود بالدعم اللازم والموارد الضرورية.
    :: provide the ombudsman responsible for the defence of human rights with the necessary support to fulfil his mandate; UN - تزويد أمين المظالم، المكلف بحماية حقوق الإنسان، بالدعم اللازم في أداء مهامه؛
    I urge the international community to provide the transitional federal institutions with the necessary support to sustain the dialogue process and establish representative local administrations conducive to peacebuilding. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تزويد المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالدعم اللازم لمواصلة عملية الحوار وإقامة إدارات محلية نيابية تفضي إلى بناء السلام.
    Small island developing States have undertaken to strengthen their respective national frameworks for more effective disaster management and are committed, with the necessary support of the international community, to: UN وبدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية تعزز أطرها الوطنية من أجل تحسين قدرتها على إدارة الكوارث، وقد التزمت باتخاذ الإجراءات التالية، مستعينة بما يلزم من دعم المجتمع الدولي:
    They underlined the need to provide UNDOF with the necessary support and to regularly inform the troop- and police-contributing countries on the evolution of the situation. UN وشددوا على ضرورة تزويدها بما يلزم من الدعم والقيام بصورة منتظمة بإبلاغ البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن تطور الوضع.
    Burkina Faso welcomes the ongoing political openness and appeals to that country's partners to continue providing it with the necessary support. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بالانفتاح السياسي الجاري وتلتمس من شركاء ذلك البلد أن يواصلوا تقديم الدعم الضروري له.
    Furthermore, Member States must honour their collective commitment to provide the Palestinian Authority with the necessary support. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزامها الجماعي بتزويد السلطة الفلسطينية بالدعم الضروري.
    36. I would therefore seek from the Security Council prior authorization to deploy up to 500 military observers, with the necessary support and protection. UN ٣٦ - ولذلك، سأطلب من مجلس اﻷمن إذنا مسبقا بنشر ما يصل إلى ٥٠٠ مراقب عسكري، مع ما يلزم من دعم وحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more