"with the organizations concerned" - Translation from English to Arabic

    • مع المنظمات المعنية
        
    • مع المؤسسات المعنية
        
    With regard to the victims, in cooperation with the organizations concerned, the most effective measures are taken to protect their physical integrity. UN وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية.
    Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. UN وتجري مشاورات مع المنظمات المعنية للزيادة في تحسين هذا المفهوم.
    According to the Grand Ducal regulation, an agreement must be signed with the organizations concerned giving details of the observer's mandate. UN وينص الحكم الصادر عن الدوق الأكبر على النية بالتوقيع على اتفاق مع المنظمات المعنية وتحديد مهمة الشخص المراقب.
    30. The Special Rapporteur welcomes these initiatives and looks forward to close cooperation with the organizations concerned. UN 30- ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويتطلع إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية.
    37. The secretariat will continue to promote efficient working arrangements with the organizations concerned. UN 37- ستواصل الأمانة النهوض بترتيبات العمل المتسمة بالكفاءة مع المنظمات المعنية.
    The Council should consider how best to adjust these joint meetings to carry forward such tasks in close consultation with the organizations concerned. UN وينبغي للمجلس أن ينظر في أفضل السبل لتكييف هذه الاجتماعات المشتركة للمضي قدما في تنفيذ هذه المهام بالتعاون الوثيق مع المنظمات المعنية.
    56. With a view to meeting the commitments set out in the final document of the special session and moving with greater certainty towards the realization of the goals set for 2010 and 2015, much effort was needed, which meant stronger national partnerships with the organizations concerned. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، والتحرك بثقة أكبر نحو تحقيق الأهداف المقررة لعامي 2010 و 2015، الأمر الذي يستلزم بناء شراكات وطنية أقوى مع المنظمات المعنية.
    The Board will also be invited to take note that, in order to bring the classification of non-governmental organizations in the special category into line with the post Midrand intergovernmental machinery of UNCTAD, the Secretary-General of UNCTAD will carry out consultations, with the organizations concerned to ascertain their wishes regarding their participation in the new bodies. UN وسيُدعى المجلس أيضاً إلى اﻹحاطة علماً بأنه بغية جعل تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة متسقاً مع اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد في مرحلة ما بعد ميدراند، سيُجري اﻷمين العام لﻷونكتاد مشاورات مع المنظمات المعنية للتحقق من رغباتها فيما يتعلق باشتراكها في الهيئات الجديدة.
    In order to enhance transparency and ensure accountability in the appointment process of executive heads of the United Nations funds, programmes, other subsidiary organs and entities, the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the organizations concerned, should: UN تعزيزاً للشفافية وضماناً للمساءلة في عملية تعيين الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى، ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يقوم بما يلي، بالتشاور مع المنظمات المعنية:
    The Government is clamping down on unscrupulous traders of books designated as harmful, while working to promote measures to be taken by the concerned industry by requesting them to distinctly classify the books in collaboration with the organizations concerned and local residents. UN وتشن الحكومة حملات على التجار المستهترين الذين يبيعون المنتجات الضارة ، مع العمل على ترويج التدابير التي ينبغي أن تتخذها الصناعة المعنية بمطالبتها بتصنيف المنتجات على بطاقات واضحة توضع عليها ، وذلك بالتعاون مع المنظمات المعنية والسكان المحليين .
    15. ECE continues to observe the general rule that when organizations are active in the same field and in the same countries they have to maintain a regular dialogue, and when one decides to embark upon the development of an instrument, the rationale for such an undertaking and its consistency with instruments already adopted in other organizations are carefully examined with the organizations concerned. UN ١٥ - وتواصل اللجنة الالتزام بالقاعدة العامة التي تقضي بأنه يتعيﱠن على المنظمات الناشطة في المجال نفسه وفي البلدان ذاتها، أن تقيم حوارا منتظما، وعندما تقرر إحداها الشروع في وضع صك، يتم النظر بدقة مع المنظمات المعنية في اﻷساس المنطقي لهذا العمل ومدى تماشيه مع الصكوك المعتمدة بالفعل في منظمات أخرى.
    The guidelines (decision GC.1/Dec.41, annex, paras. 8 and 9) stipulate that the Director-General shall circulate among the members of the Board information on intergovernmental and governmental organizations wishing to enter into agreements with UNIDO; upon approval of the Board, the Director-General shall conclude appropriate relationship agreements with the organizations concerned. UN وتنص المبادئ التوجيهية (المقرر م ع-1/م-41، المرفق، الفقرتان 8 و9) على أن يوزّع المدير العام على أعضاء المجلس معلومات عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية التي أعربت عن رغبتها في إبرام اتفاقات مع اليونيدو؛ وعند موافقة المجلس، يبرم المدير العام اتفاقات علاقة مناسبة مع المنظمات المعنية.
    71. A positive step in this direction, to which reference has already been made in this report, was the recent establishment by the Ministry of the Interior of a Family Protection Directorate with branches in all the governorates to deal with victims of domestic violence, sexual offences and child abuse and protect them from rape and other sexual offences in collaboration with the organizations concerned with such cases. UN 71- وكخطوة إيجابية في هذا الاتجاه، ذكرت في مكان آخر بالتقرير، فقد قامت وزارة الداخلية مؤخراً باستحداث " مديرية حماية الأسرة " التي تشمل وحدات لها في جميع المحافظات تتولى التعامل مع ضحايا العنف الأسري والجرائم الجنسية وإساءة معاملة الأطفال وحمايتهم من الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى بالتعاون مع المنظمات المعنية بهذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more