"with the other states" - Translation from English to Arabic

    • مع الدول الأخرى
        
    • مع سائر الدول
        
    • مع باقي الدول
        
    • مع بقية الدول
        
    • مع غيرها من الدول
        
    Paragraph 2 of article 54 would thus authorize each State to have recourse to countermeasures in consultation with the other States involved. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    France intends to meet this challenge with the other States participating in the work of the Ad Hoc Group. UN وتعتزم فرنسا مواجهة هذا التحدي مع الدول الأخرى المشاركة في أعمال الفريق المخصص.
    An effective system of judicial cooperation could ensure that the investigation was conducted in close collaboration with the other States concerned. UN كما أن وجود نظام فعال للتعاون القضائي يمكن أن يكفل إجراء التحقيقات بالتعاون الوثيق مع الدول الأخرى المعنية.
    Spain applies restrictions on the issuing of residence and transit visas in coordination with the other States members of the Schengen area, prohibiting the issuing of visas to persons included in the Schengen Information System (SIS) in a coordinated manner. UN تفرض إسبانيا قيودا على إصدار تأشيرات الإقامة والمرور العابر بالتنسيق مع سائر الدول الأعضاء في الإقليم المشمول باتفاق شنغن، وتتحرى التنسيق في حظر إصدار تأشيرات للأشخاص المدرجين في نظام شنغن للمعلومات.
    In that context, States which possess nuclear weapons are required, under the Treaty provisions and together with the other States parties to that Treaty, to negotiate for nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    51. Cuba reiterates its willingness to work together with the other States parties to the Treaty, particularly those belonging to the Movement of Non-Aligned Countries, to achieve compliance with all the provisions of this legal instrument and thereby contribute to the international community's efforts in favour of peace, security and a world free from nuclear weapons and the enormous danger that their mere existence represents. UN 51 - وتعيد كوبا الإعراب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع بقية الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة دول حركة عدم الانحياز، للتوصل إلى تنفيذ جميع أحكام هذا الصك القانوني، والمساهمة بذلك في جهود المجتمع الدولي لصالح السلام والأمن، وفي تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ومن الخطر الجسيم الذي يمثلها مجرد وجودها.
    My Government therefore welcomes this opportunity to examine, together with the other States Members of the United Nations, the status of international cooperation against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. UN ولذا ترحب حكومتي بهذه الفرصة حتى تتدارس مع غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حالة التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع.
    Concerning the prohibition of agreements that would adversely affect excluded aquifer States, the article should expressly state that such States would negotiate in good faith with the other States regarding the latter's agreements and arrangements. UN وبشأن حظر الاتفاقات التي قد تؤثر سلبياً على دول طبقة المياه الجوفية المستبعدة، فإنه ينبغي أن تفيد الفقرة علناً أن هذه الدول سوف تتفاوض بحسن نية مع الدول الأخرى بشأن اتفاقات الأخيرة وترتيباتها.
    Our country is committed to comprehensive cooperation with the other States of Central Asia. UN ويلتزم بلدي بالتعاون الشامل مع الدول الأخرى في آسيا الوسطى.
    In addition to ratification by the United States of CTBT, her country Government would launch a diplomatic effort to bring on board with the other States and have the Treatywhose ratifications were needed for the CTBT to enter into force. UN وبالإضافة إلى المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستبذل حكومة بلدها جهدا دبلوماسيا مع الدول الأخرى التي يحتاج بدء نفاذ هذه المعاهدة إلى مصادقاتها.
    Against this background, Sweden together with the other States in the New Agenda Coalition, have presented resolutions on the reduction of non-strategic nuclear weapons, which were adopted by the 57th and 58th United Nations General Assembly. UN وعلى هذا الأساس، قدمت السويد، بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، قرارين بشأن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية اعتمدا في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    There is no significant problem with the other States of the former Yugoslavia. UN 27 - وليس ثمة مشاكل تذكر مع الدول الأخرى من دول يوغسلافيا السابقة.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    On the basis of its ongoing interests, the Government has set as a priority objective its political and economic integration with the other States members of the Southern Common Market (MERCOSUR) -- Brazil, Paraguay and Uruguay -- and associate members Chile and Bolivia. UN وحددت الحكومة، على أساس مصالحها الدائمة، كهدف له أولوية، اندماجها السياسي والاقتصادي مع الدول الأخرى الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي - أوروغواي وباراغواي والبرازيل - والعضوين المنتسبين بوليفيا وشيلي.
    Against this background, Sweden together with the other States in the New Agenda Coalition, presented a resolution on the reduction of non-strategic nuclear weapons (resolution 57/66), which was adopted by the 57th United Nations General Assembly. UN وعلى هذا الأساس، قدمت السويد، بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، قراراً بشأن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية (القرار 57/66) الذي اعتمدته الدورة السابعة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Therefore, States are required to establish a suitable plan preferably jointly with the other States concerned on the basis of an agreed lifespan of the aquifer. UN ولذلك فإن الدول مطالبة بوضع خطة مناسبة، يُفضَّل وضعها بصورة مشتركة مع الدول الأخرى المعنية على أساس " مدة حياة " متفق عليها لطبقة المياه الجوفية .
    Draft article 18 therefore requires the State withholding information to " cooperate in good faith with the other States with a view to providing as much information as possible under the circumstances " . UN ولذلك فإن مشروع المادة 18 يقتضي من الدولة التي تحتفظ بالمعلومات أن " تتعاون بحُسن نية مع الدول الأخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها " .
    It therefore requires the State of origin that is withholding information on the grounds of security or industrial secrecy to cooperate in good faith with the other States in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN ولذلك، فهي تطلب من الدولة المصدر، التي تحجب معلومات بسبب اﻷمن أو اﻷسرار الصناعية أن تتعاون بحسن نية مع سائر الدول بتقديم كل ما يمكن تقديمه من المعلومات بحسب الظروف.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية لﻷمن القومي للدولة المصدر أو لحماية اﻷسرار الصناعية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحُسن نية مع سائر الدول المعنية من أجل توفير ما أمكن من المعلومات حسب الظروف.
    In that context, nuclear-weapon States have an obligation, under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and together with the other States parties to the Treaty, to hold negotiations to achieve nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي.
    51. Cuba reiterates its willingness to work together with the other States parties to the Treaty, particularly those belonging to the Movement of Non-Aligned Countries, to achieve compliance with all the provisions of this legal instrument and thereby contribute to the international community's efforts in favour of peace, security and a world free from nuclear weapons and the enormous danger that their mere existence represents. UN 51 - وتعيد كوبا الإعراب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع بقية الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة دول حركة عدم الانحياز، للتوصل إلى تنفيذ جميع أحكام هذا الصك القانوني، والمساهمة بذلك في جهود المجتمع الدولي لصالح السلام والأمن، وفي تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ومن الخطر الجسيم الذي يمثلها مجرد وجودها.
    At the subregional level, therefore, Gabon is contributing, in cooperation with the other States of Central Africa, to the establishment of a climate of confidence after implementing preventive diplomacy. UN ولذلك، تسهم غابون، على الصعيد دون الإقليمي، في التعاون مع غيرها من الدول في أفريقيا الوسطى، في تهيئة مناخ الثقة بعد تنفيذ الدبلوماسية الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more