"with the outcome of the" - Translation from English to Arabic

    • مع نتائج
        
    • مع نتيجة
        
    • ارتياحه لنتائج
        
    • مع حصيلة مؤتمر
        
    • لنتائج مؤتمر
        
    The international community should make renewed efforts to achieve such a solution, in line with the outcome of the Annapolis Conference. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً متجددة لتحقيق مثل هذا الحل، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر أنابوليس.
    The subprogramme supports the development of cross-sectoral and cross-institutional policies promoting sustainable forest management, and enhanced forest governance in line with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN ويدعم البرنامج الفرعي وضع سياسات شاملة لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات من أجل تعزيز الإدارة المستدامة والسليمة للغابات تمشيا مع نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    A scientific needs assessment, such as the one carried out in 1994, would be necessary immediately after the review on a scale commensurate with the outcome of the present exercise; and UN هناك حاجة ملحة لإجراء تقييم علمي للاحتياجات على غرار التقييم الذي تم إجراؤه في عام 1994 بحيث يأتي ذلك التقييم عقب الاستعراض مباشرة ويتم على نطاق يتناسب مع نتائج ما أنجزه الاستعراض بالفعل؛
    A committee comprising members of the Government and organizations from civil society had been set up to study the situation of children as a prelude to the formulation of a national plan of action to promote the rights of children, in line with the outcome of the special session of the General Assembly on children. UN وقد شُكلت لجنة ضمت أعضاء من الجهات الحكومية والأهلية لإجراء دراسة لأوضاع الأطفال، تمهيدا لوضع خطة عمل وطنية للنهوض بالطفولة، تمشيا مع نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Links with the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes; UN (ب) صلات مع نتيجة العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد والنفايات الكيميائية؛
    Some of the activities that are reported have been carried out in the context of the Special Initiative, which is quite in line with the outcome of the mid-term review. UN والبعض من اﻷنشطة المبلغ عنها جرى في سياق المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وهو أمر يتمشى تماما مع نتائج استعراض منتصف المدة.
    They can only be achieved through a global partnership for sustainable development consistent with the outcome of the Rio Summit.] UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تنسجم مع نتائج قمة ريو.[
    They can only be achieved through a global partnership for sustainable development consistent with the outcome of the Rio Summit and other relevant international conferences in this regard. UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تتسق مع نتائج قمة ريو وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بذلك.
    States which contribute to the African Development Bank are invited to consider making substantial contributions in line with the outcome of the negotiated seventh replenishment of the African Development Fund. UN والدول التي تسهم في مصرف التنمية اﻷفريقي مدعوة إلى النظر في تقديم مساهمات كبيرة بما يتمشى مع نتائج التغذية السابعة المتفاوض عليها لموارد صندوق التنمية اﻷفريقي.
    They can only be achieved through a global partnership for sustainable development consistent with the outcome of the Rio Summit and other relevant international conferences in this regard. UN فلا يمكن بلوغها إلا من خلال شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة تتسق مع نتائج قمة ريو وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بذلك.
    States which contribute to the African Development Bank are invited to consider making substantial contributions in line with the outcome of the negotiated seventh replenishment of the African Development Fund. UN والدول التي تسهم في مصرف التنمية اﻷفريقي مدعوة إلى النظر في تقديم مساهمات كبيرة بما يتمشى مع نتائج التجديد السابع المتفاوض عليه لموارد صندوق التنمية اﻷفريقي.
    Moreover, it was observed that the work regarding the scope of the new system of administration of justice should remain consistent with the outcome of the reform of human resources within the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أنه ينبغي أن يظل العمل المتعلق بنطاق النظام الجديد لإقامة العدل متسقاً مع نتائج إصلاح الموارد البشرية داخل الأمم المتحدة.
    This would provide an opportunity to ensure that the composite entity has an appropriate Executive Board and to make any necessary adjustments to align the governance structure with the outcome of the ongoing discussions on system-wide coherence. UN ويتيح ذلك فرصة لكفالة تمتع الهيئة الجامعة بمجلس تنفيذي ملائم وإجراء أي تعديلات ضرورية لمواءمة هيكل الإدارة مع نتائج المناقشات الجارية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    It was fully consistent with the outcome of the 1995 World Summit for Social Development, gave priority to public investment, generating employment opportunities, combating poverty and improving basic services, and aimed to foster human capital and equity between all Salvadorans. UN وتتفق الخطة اتفاقا كاملا مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 إذ تمنح الأولوية للاستثمارات العامة، وإيجاد فرص العمل، ومكافحة الفقر، وتحسين الخدمات الأساسية، وترمي إلى تشجيع رأس المال البشري والمساواة بين جميع السلفادوريين.
    Resolves, in line with the outcome of the WSSD and with the objectives and obligations as outlined in the general provisions of the UNCCD, to strengthen implementation of the Convention. UN 5- يقرر، تمشياً مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومع الأهداف والالتزامات المبينة في الأحكام العامة للاتفاقية، تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    That is also in line with the outcome of the World Summit on Sustainable Development, which identified oceans, islands and coastal areas as forming an integrated and essential component of the Earth's ecosystem and as being critical for global food security and economic development, especially in developing countries. UN وهذا يتماشى أيضا مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عرَّف المحيطات والجزر والمناطق الساحلية باعتبارها تشكل عنصرا مكملا وأساسيا للنظام الإيكولوجي لكوكب الأرض بالغ الأهمية للأمن الغذائي العالمي والتنمية الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية.
    139. Many delegations welcomed the efforts to streamline the structure of the UNCTAD secretariat and to refocus its programme of work in line with the outcome of the ninth session of the Conference. UN ٩٣١ - ورحبت وفود عديدة بالجهود التي تبذل لتنظيم هيكل أمانة اﻷونكتاد وإعادة تركيز برنامج عمله بما يتمشى مع نتائج الدورة التاسعة للمؤتمر.
    Links with the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes; UN (ب) صلات مع نتيجة العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد والنفايات الكيميائية؛
    Both sides expressed their satisfaction with the outcome of the talks. UN وأعرب كل من الجانبين عن ارتياحه لنتائج المحادثات.
    Implementing the Panel's recommendations will increase UNCTAD's presence and relevance at the country level and will also be in line with the outcome of the 2005 World Summit. UN فتنفيذ توصيات الفريق سيضاعف وجود الأونكتاد وملاءمته على المستوى القطري فضلاً عن أنه سيتمشى مع حصيلة مؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005.
    I would like to express the general satisfaction of the Government of Iceland with the outcome of the World Summit in Johannesburg with regard to oceans issues. UN وأود أن أعرب عن ارتياح حكومة أيسلندا عموما لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ فيما يتعلق بمسائل المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more