"with the outcomes of the" - Translation from English to Arabic

    • مع نتائج
        
    Consistent with the outcomes of the last reporting cycle, commitments rarely exceeded 1 per cent of the respective countries' gross domestic product (GDP). UN وتماشياً مع نتائج جولة الإبلاغ السابقة، نادراً ما تجاوزت الالتزامات 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في كل بلد.
    The Executive Committee analysed these inputs with a view to consolidating them with the outcomes of the first part of the initial meeting. UN وحللت اللجنة التنفيذية هذه الإسهامات بهدف توحيدها مع نتائج الجزء الأول من الاجتماع الأولي.
    The outcomes of the forum should not be negotiated; they should provide clear added value in comparison with the outcomes of the Economic and Social Council and the Commission on Sustainable Development. UN وأضافوا أن نتائج المنتدى ينبغي ألا يُتفاوض عليها، بل ينبغي أن يظهر جدواها بوضوح من خلال المقارنة مع نتائج المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة.
    Council members welcomed the nomination of Khaled Bahah as the new Prime Minister and urged the Yemeni authorities to expedite the implementation of reforms, consistent with the outcomes of the national dialogue. UN ورحب أعضاء المجلس بتعيين خالد بحاح رئيسا جديدا للوزراء وحثوا السلطات اليمنية على الإسراع في تنفيذ الإصلاحات، على نحو يتسق مع نتائج الحوار الوطني.
    One delegation stated that it was important to ensure that the content of the strategic plan was in line with the outcomes of the last session of the Commission on Population and Development and the recent High-level meeting on AIDS. UN وذكر أحد الوفود أن من المهم التأكد من تماشي محتوى الخطة الاستراتيجية مع نتائج الدورة الأخيرة للجنة السكان والتنمية، والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز الذي عُقد مؤخرا.
    One delegation stated that it was important to ensure that the content of the strategic plan was in line with the outcomes of the last session of the Commission on Population and Development and the recent High-level meeting on AIDS. UN وذكر أحد الوفود أن من المهم التأكد من تماشي محتوى الخطة الاستراتيجية مع نتائج الدورة الأخيرة للجنة السكان والتنمية، والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز الذي عُقد مؤخرا.
    :: The Government aid management policy is under revision, to improve alignment with the outcomes of the Bonn and Busan Conferences and with the current development context and aid environment. UN :: تجرى مراجعة سياسة الحكومة في إدارة المعونة من أجل تحسين الاتساق مع نتائج مؤتمري بون وبوسان ومع السياق الحالي للتنمية وبيئة المعونة.
    59. The Fund was revising its policies and guidelines in line with the outcomes of the global conferences of the 1990s and was streamlining its procedures. UN ٥٩ - وأضافت تقول إن الصندوق يقوم بتنقيح سياساته وأهدافه تمشيا مع نتائج المؤتمرات الدولية في التسعينات.
    Therefore, in addition to the secretariat's core budget proposal, this document contains a proposed contingency budget to be adopted in conjunction with the outcomes of the Bali Road Map process. UN لذلك تتضمن هذه الوثيقة، بالإضافة إلى مقترح الميزانية الأساسية للأمانة، ميزانية احتياطية مقترحة لكي تعتمد بالاقتران مع نتائج عملية خريطة طريق بالي.
    Bilateral and regional trade agreements should be consistent with the outcomes of the United Nations major conferences and summits and should promote and protect human rights. UN ورأوا ضرورة أن تكون اتفاقات التجارة الثنائية والإقليمية متمشية مع نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية، وأن تعزز حقوق الإنسان وتحميها.
    At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to the full and timely implementation of the internationally agreed development goals, recognizing that the Millennium Development Goals can be effectively achieved only if pursued in conjunction with the outcomes of the major United Nations conferences and summits. UN في مؤتمر القمة العالمي 2005، التزم قادة العالم بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشكل كامل وفي توقيت مناسب، مقرين بأنه لا يمكن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية إلا بالسعي إلى تحقيقها بالاقتران مع نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    The Cairo strategies will be looked at also in the context of our national and regional approaches to sustainable development in line with the outcomes of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, recently held in Barbados. UN واستراتيجيات القاهرة سينظر اليها أيضا في سياق نهجنا الوطنية والاقليمية تجاه التنمية المستدامة، بما يتماشى مع نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بربادوس في اﻵونة اﻷخيرة.
    Secondly, based on our wish to assist the people of that country in State-building and in line with the outcomes of the London and Kabul meetings, we offer our assistance in training Afghan personnel for management in various fields in Turkmenistan, under United Nations sponsorship and programmes. UN ثانيا، انطلاقا من رغبتنا في مساعدة شعب ذلك البلد في بناء الدولة وتماشيا مع نتائج اجتماعي لندن وكابل، نعرض مساعدتنا في تدريب الموظفين الأفغان على الإدارة في مختلف المجالات في تركمانستان، برعاية الأمم المتحدة وبرامجها.
    The review at this session of the Commission must therefore include an objective review of the effects of these developments, and the extent to which countries are providing services in water, sanitation and human settlement in a manner consistent with the outcomes of the World Summit. UN ولا بد أن يتضمن الاستعراض الذي سيجري في الدورة الراهنة للجنة، من ثم، هدفا موضوعيا يتعلق باستعراض الآثار الناجمة عن هذه التطورات واستطلاع المدى الذي تصل إليه البلدان في توفير الخدمات من المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية بطريقة تتماشى مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Reiterating the need for comprehensive, independent and impartial investigations consistent with international standards into alleged human rights violations and abuses in line with the outcomes of the comprehensive National Dialogue Conference, the GCC Initiative, and the Implementation Mechanism, to ensure full accountability, UN وإذ يكرِّر تأكيد ضرورة إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة ومحايدة ومستوفية للمعايير الدولية بخصوص ما زُعم وقوعه من أعمال انتهاك وامتهان لحقوق الإنسان بما يتماشى مع نتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل، ومبادرة دول مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها، وذلك لضمان المساءلة الكاملة،
    The Council commends the initiative of the Heads of States of the Lake Chad Basin region and the Republic of Benin to enhance cooperation, in line with the outcomes of the Paris Summit, then follow-up London and Abuja Summits and the meeting in Niamey, in order to tackle the threat posed by Boko Haram to the region. UN وينوه المجلس بمبادرة رؤساء دول منطقة حوض بحيرة تشاد وجمهورية بنن الرامية إلى تعزيز التعاون، بما يتماشى مع نتائج مؤتمر قمة باريس، ثم مؤتمري قمة لندن وأبوجا للمتابعة والاجتماع في نيامي، بغية التصدي للتهديد الذي يشكله تنظيم بوكو حرام في المنطقة.
    Reiterating the need for comprehensive, independent and impartial investigations consistent with international standards into alleged human rights violations and abuses in line with the outcomes of the comprehensive National Dialogue Conference, the GCC Initiative, and the Implementation Mechanism, to ensure full accountability, UN وإذ يكرِّر تأكيد ضرورة إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة ومحايدة ومستوفية للمعايير الدولية بخصوص ما زُعم وقوعه من أعمال انتهاك وامتهان لحقوق الإنسان بما يتماشى مع نتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل، ومبادرة دول مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها، وذلك لضمان المساءلة الكاملة،
    Noting that resources allocated to development outcomes were indicative only, delegations advised UNDP to continue to align resources with the outcomes of the strategic plan, 2014-2017. UN 29 - وأبلغت الوفود البرنامج الإنمائي، إذ لاحظت أن الموارد المخصصة لنتائج التنمية هي إرشادية فحسب، بأن يواصل مواءمة الموارد مع نتائج الخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017.
    The timely production of economic and environmental statistics of high quality, which would be made possible by a modern system of integrated environmental and economic accounting, will strengthen the decision-making processes and the design of public policies in Latin America and the Caribbean, aiming at attaining sustainable development in line with the outcomes of the Conference. UN ويساعد إنتاج إحصاءات اقتصادية وبيئية عالية الجودة وفي الوقت المناسب، الذي يمكن تحقيقه باستخدام نظام متكامل للمحاسبة البيئية والاقتصادية، في تعزيز عمليات اتخاذ القرارات ووضع السياسات العامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بهدف تحقيق التنمية المستدامة تماشياً مع نتائج المؤتمر.
    Noting that resources allocated to development outcomes were indicative only, delegations advised UNDP to continue to align resources with the outcomes of the strategic plan, 2014-2017. UN 29 - وأبلغت الوفود البرنامج الإنمائي، إذ لاحظت أن الموارد المخصصة لنتائج التنمية هي إرشادية فحسب، بأن يواصل مواءمة الموارد مع نتائج الخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more