"with the passage of" - Translation from English to Arabic

    • مع مرور
        
    • بمرور
        
    • ومع مرور
        
    • وبمرور
        
    • ومع صدور
        
    • فبعد إجازة
        
    • مع سنّ
        
    • ومع سن
        
    • فبمرور
        
    • بإصدار قانون
        
    It is certainly regrettable as, with the passage of time, the technical and practical difficulties of finding mortal remains increase. UN وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت.
    Naturally, this perception can change with the passage of time. UN ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت.
    The Conference highlighted that the right of return of refugees, which is a fundamental and widely acknowledged humanitarian and human rights principle, did not diminish with the passage of time and remained fully applicable to Palestine refugees. UN وسلط المؤتمر الضوء على أن حق اللاجئين في العودة، وهو مبدأ أساسي من المبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع، لا يتناقص بمرور الوقت وما زال ينطبق تماما على اللاجئين الفلسطينيين.
    We must not lose the important lessons learned from that terrible disaster with the passage of time. UN كما يجب ألاَّ تغيب عن بالنا بمرور الوقت الدروس الهامة التي تعلمناها من تلك الكارثة المروعة.
    with the passage of time, the hibernation in the CD has seen its pool of expertise depleted, and suspicion and cynicism set in. UN ومع مرور الوقت، أدى السبات الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح إلى إفراغ مجمع الخبرة الفنية فيه من جوهره وإحلال الشك والارتياب.
    with the passage of time, growing tolerance on the part of the people would help in addressing this issue. UN وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة.
    Naturally, this perception can change with the passage of time. UN ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت.
    The Algiers Agreement and its fundamental tenets cannot be diluted, nullified or forgotten even with the passage of time. UN ولا يمكن المساس باتفاق الجزائر وبنوده الأساسية ولا يمكن إبطاله أو نسيانه حتى مع مرور الوقت.
    with the passage of time, however, image quality is bound to improve even with videoconferencing equipment. UN ولكن، مع مرور الوقت، ستتحسن جودة الصورة لا محالة حتى بالنسبة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو.
    Many of them will be seen much more clearly with the passage of time. UN وسيُشاهد كثير منها بمزيد من الوضوح مع مرور الوقت.
    The frequency and intensity of such financial crises has only increased with the passage of time. UN وما فتئ تواتر هذه الأزمات المالية وكثافتها في ازدياد مع مرور الوقت.
    with the passage of time, the world has witnessed a withdrawal from those commitments, if not a reversal of them. UN لكن العالم شاهد تراجعا عن هذه الالتزامات إن لم يكن عكسها، مع مرور الزمن.
    with the passage of time, a further increase is expected in the number of types having epidemic and epizootic significance. UN ويتوقع استمرار زيادة أعداد الأنواع المسببة للأوبئة البشرية والحيوانية بمرور الوقت.
    While some improvements have taken place with the passage of time, very few practical and effective mechanisms have been adopted for interaction with the Council on key issues. UN وفي حين أن بعض التحسينات قد حصلت بمرور الزمن، فإنه لم يعتمد إلا القليل جدا من الآليات العملية والفعالة للتفاعل مع المجلس بشأن مسائل أساسية.
    We cannot allow the memory of those crimes to fade with the passage of time. UN ولا يمكن أن نسمح لذكرى تلك الجرائم بأن تخبو بمرور الزمن.
    An input error would not cease to be an error with the passage of time. UN فالخطأ في المحتوى لن ينتهي وجوده كخطأ بمرور الوقت.
    As with this building, with the passage of time come other problems associated with ageing. UN وكما هو الشأن بالنسبة لهذه البناية، تأتي بمرور الوقت مشاكل أخرى مقترنة بالتقدم في العمر.
    This exclusion of countries and of people from development has become much less acceptable with the passage of time. UN ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية.
    with the passage of the epidemic's first 25 years, it has become clearer than ever that the global response must move from an emergency footing to a longer-term effort that lays the groundwork for sustainable progress. UN ومع مرور الـ 25 سنة الأولى على الوباء، أصبح من الواضح أكثر من أي وقت مضى أنه لا بد أن تنتقل الاستجابة العالمية من منطلق الطوارئ إلى جهد طويل الأجل يضع الأساس للتقدم المستدام.
    with the passage of time, this tradition was superseded by the redefinition of the American policy in multicultural, pluralistic and inclusive terms. UN وبمرور الزمن، استعيض عن هذا التقليد بإعادة تعريف السياسة الأمريكية تعريفا يراعي تنوع الثقافات والتعددية والإدماج.
    with the passage of the Electoral Law, I now appeal to all political blocs and their leaders to demonstrate true statesmanship during the election campaign and participate in a spirit of national unity. UN ومع صدور قانون الانتخابات فإنني أهيب الآن بجميع الكتل السياسية وقادتها أن يظهروا الحنكة السياسية الحقيقية خلال الحملة الانتخابية، وأن يشاركوا بروح الوحدة الوطنية.
    with the passage of the Act, there will be a time when the Chamorros are the only ones who can vote on certain issues. UN فبعد إجازة القانون، سوف تكون هنالك فترة من الزمن لا يجوز فيها إلا للشاموريين أن يصوتوا على قضايا بعينها.
    312. An important step towards improving the laws in this area was taken in June 2007 with the passage of legislation to help the country to combat the sexual exploitation of minors. UN 312- واتُخذت خطوة مهمة نحو تحسين القوانين في هذا المجال في حزيران/يونيه 2007 مع سنّ تشريع لمساعدة البلد على مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر.
    387. with the passage of RA 8282, practically all private sector workers now have the right to social security. UN 387- ومع سن القانون الجمهوري رقم 8282، أصبح جميع العمال في القطاع الخاص يتمتعون فعلياً بالحق في الضمان الاجتماعي.
    with the passage of time, reliable witnesses have either passed away, live in third countries or wish to disassociate themselves from their past. UN فبمرور الوقت، يكون الشهود الموثوق بهم قد توفوا أو يعيشون في بلدان ثالثة أو يرغبون أن ينأوا بأنفسهم عن ماضيهم.
    Twenty years ago New Zealand also established a New Zealand nuclear-free-zone with the passage of the New Zealand Nuclear-Free-Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987. UN وكانت نيوزيلندا قد أعلنت قبل ذلك بعشرين عاما منطقة نيوزيلندا الخالية من الأسلحة النووية بإصدار قانون إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة لعام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more