"with the peace process" - Translation from English to Arabic

    • مع عملية السلام
        
    • في عملية السلام
        
    • مع عملية إقرار السلم
        
    • بعملية السلام
        
    Therefore, they could not continue in the new era, since they were clearly not compatible with the peace process and represented a grave threat to its success. UN لذلك، فلا يمكن لها أن تستمر في العصر الجديد حيث أنه من الواضح أنها لا تتفق مع عملية السلام وتمثل تهديدا خطيرا لنجاحها.
    Commenting on the closures of the Palestinian territory and their political and economic impact, he said that they represented measures conflicting with the peace process. UN وعلق على عمليات إغلاق اﻷراضي الفلسطينية وأثرها السياسي والاقتصادي، فقال إنها تمثل تدابير تتعارض مع عملية السلام.
    We are with the peace process, but we shall never engage in something that we do not believe in. Neither can we embark on anything which is contrary to our national interests and beliefs. UN ونحن مع عملية السلام. ولكننا لن نقــدم على ما لا نؤمــن به، ولا على أمر يتنافى مع المصلحة القومية ويتنافى مع ما نعتقد.
    International aid is limited and linked to cooperation with the peace process. UN كما أن المعونة الدولية محدودة ومرتبطة بالتعاون في عملية السلام.
    Tanzania supports the United Nations involvement because it serves as an exhortation to the parties to proceed with the peace process rather than obstructing it. UN وتنزانيا تؤيد تدخل اﻷمم المتحدة، ﻷنه يحض اﻷطراف على المضي في عملية السلام بدلا من عرقلتها.
    OIC is a member of the contact group established in connection with the peace process in Tajikistan. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان.
    Third: These proposals must be placed in the current political context by noting how the Israeli Prime Minister has dealt with the peace process. UN ثالثا: لا يسعنا حيال هذه الطروحات، إلا أن نضع اﻷمور ضمن إطارها السياسي الواقعي، عبر التذكير بكيفية تعاطي رئيس الحكومة الاسرائيلية مع عملية السلام.
    Third: these proposals must be placed in the current political context by noting how the Israeli Prime Minister has dealt with the peace process. UN ثالثا: لا يسعنا حيال هذه الطروحات، إلا أن نضع اﻷمور ضمن إطارها السياسي الواقعي، عبر التذكير بكيفية تعاطي رئيس الحكومة اﻹسرائيلية مع عملية السلام.
    68. At the same time, such aid must be conditioned to cooperation with the peace process. UN ٦٨ - وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون هذه المعونة مشروطة بالتعاون مع عملية السلام.
    The delegation said that this wording was not in conformity with the peace process under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe Minsk Group. UN وقال الوفد إن تلك الصيغة جاءت غير متطابقة مع عملية السلام القائمة تحت رعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    8. Subregional engagement with the peace process in Liberia continues to be strong. UN 8 - ما زال العمل دون الإقليمي مع عملية السلام في ليبريا قويا.
    He underlined the recent agreement between CPN-M and the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) that no children under the age of 18 would be registered as soldiers during the process of cantonment of CPN-M combatants and stressed the importance of aligning the recommendations of the Working Group with the peace process. UN وشدد على أهمية ما اتفق عليه مؤخرا الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال من عدم تسجيل الأطفال دون سن 18 كجنود خلال عملية تجميع مقاتلي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وأكد أهمية مواءمة توصيات الفريق العامل مع عملية السلام.
    He underlined the recent agreement between CPN (M) and the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) that no children under the age of 18 would be registered as soldiers during the process of cantonment of CPN (M) combatants and stressed the importance of aligning the Working Group's recommendations with the peace process. UN وشدد على أهمية ما اتفق عليه مؤخرا الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال من عدم تسجيل الأطفال دون سن 18 كجنود خلال عملية تجميع مقاتلي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وأكد أهمية مواءمة توصيات الفريق العامل مع عملية السلام.
    UNIFEM has also substantively engaged with the peace process for Somalia, the Sudan and Burundi. UN كما شارك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاركة جوهرية في عملية السلام في الصومال والسودان وبوروندي.
    Those actions, which sought to change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, showed that Israel's engagement with the peace process was not genuine. UN وهذه الأعمال التي تسعى إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة تدل على أن اشتراك إسرائيل في عملية السلام ليس حقيقيا.
    The general humanitarian situation continued to improve in the country during the reporting period as a result of the ongoing positive evolution, both with the peace process and with the resettlement of internally displaced persons in their return areas. UN وقد استمر تحسّن الحالة الإنسانية العامة في البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة التطور الإيجابي الذي يجري حاليا، سواء في عملية السلام أو في إعادة توطين المشردين داخليا في مناطق عودتهم.
    There is no alternative but to proceed with the peace process. UN لا بديل عن المضي قدما في عملية السلام.
    Israel must be prevailed upon to proceed with the peace process and to admit the prior legal claim of the Palestinian and Syrian people to sovereignty over their resources. UN ويجب الضغط على اسرائيل للاستمرار في عملية السلام والاعتراف بالحق القانوني المسبق للشعبين الفلسطيني والسوري في السيادة على مواردهما.
    I urge all parties to the conflict to use this opportunity to re-engage with the peace process in good faith, with a view to achieving a sustainable peace for all Darfurians. UN وأحث جميع أطراف النزاع على استغلال هذه الفرصة للمشاركة مجددا في عملية السلام بحسن نية، وذلك بهدف التوصل إلى سلام مستدام لجميع أهل دارفور.
    What is strange is the reasons that some are adducing in an effort to link ridding the Middle East of nuclear weapons with the peace process. UN ومن غريب الأمور هو تلك الأسباب التي يحاول البعض تقديمها وربط تحرير الشرق الأوسط من السلاح النووي بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more