"with the persons" - Translation from English to Arabic

    • مع الأشخاص
        
    • بأي شخص
        
    The Subcommittee must also be granted access to have private interviews with the persons deprived of their liberty, without witnesses, and to any other person who in the Subcommittee's view may supply relevant information. UN ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    We look forward to working with the persons you have appointed to conduct our work in the current session, under your overall leadership. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الأشخاص الذين عينتموهم حتى نتمكن، تحت قيادكم العامة، من تسيير أعمالنا في الدورة الحالية.
    The Subcommittee must also be granted access to have private interviews with the persons deprived of their liberty, without witnesses, and to any other person who in the Subcommittee's view may supply relevant information. UN ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    In all cases, UNIFIL attempted to make contact with the persons involved and informed the Lebanese Armed Forces. UN وفي جميع الحالات، حاولت اليونيفيل الاتصال مع الأشخاص المعنيين وأبلغت الجيش اللبناني.
    (d) The opportunity to have private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or with a translator if deemed necessary, as well as with any other person whom the Subcommittee on Prevention believes may supply relevant information; UN (د) فرصة الاتصال دونما قيد بأي شخص محروم من حريته دون وجود شهود، إما بصورة شخصية وإما بوجود مترجم إذا اقتضت الضرورة ذلك، فضلاً عن أي شخص ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن أن يوفر معلومات ذات صلة بالموضوع؛
    Regional strategies and programmes are based upon a firm commitment to the age, gender and diversity policy of working in partnership with the persons of concern. UN وتستند الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية إلى التزام راسخ بسياسات السن ونوع الجنس والتنوع لدى العمل في إطار شراكة مع الأشخاص الذين يدخلون في دائرة اهتمام المفوضية.
    With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 58 of the SPT visit report, the National Agency endeavours to create a trustful atmosphere with the persons it meets during its visits. UN 40- وبالإشارة إلى توصية اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الواردة في الفقرة 58 من تقرير زيارتها، تسعى الوكالة الوطنية جاهدة إلى تهيئة مناخ الثقة مع الأشخاص الذين تجتمع بهم خلال زياراتها.
    Under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن تبريّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استطلاع جميع البدائل الممكنة عن الإخلاء في إطار مشاورات بنّاءة مع الأشخاص المتضررين منه.
    A minor was obliged to possess an identity card from the age of 15 if he/she was in an employment relationship or did not live together with the persons under whose parental authority or care he/she remained or if he/she did not remain under any parental authority or care. UN ويُلزم القاصر باستخراج بطاقة هوية اعتباراً من سن الخامسة عشرة إذا دخل في علاقة عمل مع جهة ما أو إذا لم يكن مقيماً مع الأشخاص الذين يخضع لوصياتهم الأبوية أو إذا لم يكن خاضعاً لأي وصاية أو رعاية أبوية.
    Under the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن تُبرّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استكشاف جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات فعالة مع الأشخاص المعنيين.
    Under the Covenant on Economic, Social and Cultural RightsICESCR, evictions can only be justified in highly exceptional circumstances and after all feasible alternatives to eviction have been explored in meaningful consultation with the persons affected. UN وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن تُبرّر عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية جداً وبعد استكشاف جميع البدائل الممكنة للإخلاء في إطار مشاورات فعالة مع الأشخاص المعنيين.
    Such information should be collected in accordance with human rights principles and in consultation with the persons concerned, and protected against abuse through data protection and privacy guarantees. UN وينبغي جمع هذه المعلومات وفقا لمبادئ حقوق الإنسان وبالتشاور مع الأشخاص المعنيين، كما يتعين حماية هذه المعلومات من أي إساءة استعمال لها من خلال الضمانات المتعلقة بحماية البيانات وسريتها.
    These receive special treatment leading in many cases to interventions on their behalf with the persons, entities or State institutions posing the problems to which the complaints refer. UN وتُعامل هذه البلاغات معاملة خاصة تفضي في حالات كثيرة إلى التدخل بالنيابة عن المعوقين مع الأشخاص أو الكيانات أو مؤسسات الدولة التي تثير المشاكل موضوع هذه الشكاوى.
    Noting that the legal procedures take time, he encouraged the Government to cooperate with the persons concerned to find practical solutions to their problems. UN وبينما لاحظ أن الإجراءات القانونية تستغرق وقتاً طويلاً، حث الحكومة على التعاون مع الأشخاص المعنيين لإيجاد حلول عملية لمشاكلهم.
    "The celebrated develop a technique to deal with the persons they come across. Open Subtitles ‫"المحتفى بهم يطوّرون تقنية للتعامل ‫مع الأشخاص العابرون"
    - On 6 April 2007 the Prime Minister adopted, on the proposal of the Minister of Economic Affairs, Finance and Industry, Decree No. 2007-523 governing financial relations with the persons and entities listed in resolution 1747 (2007). UN - أصدر رئيس الوزراء في 6 نيسان/أبريل 2007، بناء على اقتراح وزير الاقتصاد والمالية والصناعة، المرسوم رقم 2007-523 الذي ينظم العلاقات المالية مع الأشخاص والكيانات المذكورة في قرار مجلس الأمن 1747.
    59. The SPT consulted the register of detainees in the 10 police stations it visited and conducted interviews with the commissioners and officers assigned to those stations, as well as with the persons detained there. UN 59- اطلعت اللجنة الفرعية على سجل المحتجزين في مراكز الشرطة العشرة التي زارتها وأجرت مقابلات مع المفوضين والضباط المعينين لتلك المراكز، وكذلك مع الأشخاص المحتجزين هناك.
    Intensive measures resulting from the responsibilities imposed by the above-mentioned Act and the National Programme for the Prevention of Domestic Violence should be continued, and at the same time the public debate and the opinions of experts directly working with the persons suffering and using domestic violence should be carefully listened to. UN وينبغي أن تستمر التدابير المكثفة الناتجة عن المسؤوليات التي يفرضها القانون المذكور أعلاه والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري؛ كما ينبغي في الوقت نفسه الاستماع بعناية للنقاش العام ولآراء الخبراء الذين يعملون مباشرة مع الأشخاص الذين يعانون من العنف الأسري، وكذلك من يمارسونه.
    Furthermore, the National Agency must be given the opportunity to have " private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses " and to enter into dialogue with the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تُمنح الوكالة الوطنية فرصة " إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود " وإجراء حوارات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التابعة للأمم المتحدة.
    (d) The opportunity to have private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or with a translator if deemed necessary, as well as with any other person whom the Subcommittee on Prevention believes may supply relevant information; UN (د) فرصة الاتصال دونما قيد بأي شخص محروم من حريته دون وجود شهود، إما بصورة شخصية وإما بوجود مترجم إذا اقتضت الضرورة ذلك، فضلاً عن أي شخص ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن أن يوفر معلومات ذات صلة بالموضوع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more