"with the policy of" - Translation from English to Arabic

    • مع سياسة
        
    • ومع سياسة
        
    Furthermore, the government of that country took full responsibility for this issue, in line with the policy of free and confidential treatment. UN وعلاوة على ذلك، أخذت حكومة ذلك البلد على عاتقها المسؤولية الكاملة عن هذه المسألة، تماشيا مع سياسة العلاج المجّاني والسرّي.
    This is firmly in line with the policy of creating one Europe without walls or curtains of division. UN ويتفق هذا تمام الاتفاق مع سياسة إيجاد أوروبا واحدة دون جدران أو فواصل تفصل بينها.
    The process of reform is consistent with the policy of the Government to reflect the reality and necessity in the country as well as to meet international requirements. UN وعملية اﻹصلاح هذه تتسق مع سياسة الحكومة لﻹعراب عما هو واقع وضرورة في البلد فضلا عن تلبية المتطلبات الدولية.
    How was that compatible with the policy of pacification the Government was carrying out in the south of the country? Was dialogue with opposition leaders not a means of resolving the conflict? UN فكيف يتفق هذا مع سياسة التهدئة التي تمارسها الحكومة في جنوب البلد؟ أليس الحوار مع زعماء المعارضة سبيلاً لحل النزاع؟.
    with the policy of stabilization introduced in the 1970s, new immigrants came to be principally women and children arriving for the purpose of family reunification. UN ومع سياسة الاستقرار المنفذة في السبعينات، فإن هؤلاء نساء وأطفال على الأغلب هاجروا إلى سويسرا منذ عشرات السنين.
    However, with the policy of forest conservation wood for energy is becoming scarce. UN غير أنه مع سياسة حفظ الغابات أصبحت الأخشاب اللازمة للطاقة نادرة.
    This policy is in line with the policy of the Secretary-General on mobility. UN وتتسق هذه السياسة مع سياسة الأمين العام بشأن قابلية التنقل والحركة لدى الموظفين.
    The deterrent function of confiscation is, to a great degree, in keeping with the policy of dismantling criminal groups. UN وتتماشى المصادرة كوظيفة للردع، إلى درجة كبيرة، مع سياسة تفكيك الجماعات الإجرامية.
    This, too, is a goal that is in line with the policy of Japan, which attaches importance to South-South cooperation in strengthening international cooperation for development. UN وهذا أيضا هو هدف يتمشى مع سياسة اليابان التي تعلق أهمية على التعاون بين الجنوب والجنوب في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    This is consistent with the policy of good-neighbourliness and peaceful coexistence to which Nigeria has always adhered. UN وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما.
    They are furthermore incompatible with the policy of friendship and good-neighbourliness that is articulated in the Iranian Government's letter. UN كما أنها تتعارض مع سياسة الصداقة وحسن الجوار مع البلدان المجاورة المذكورة في رسالة الحكومة الإيرانية.
    This is an orientation that is in accord with the policy of Japan with respect to its development assistance to developing countries, one of whose major priorities is enhancement of self-reliance. UN وهذا التوجه يتمشى مع سياسة اليابان فيما يتعلق بمساعداتها اﻹنمائية التي تقدمها إلى البلدان النامية، والتي تتمثل إحدى أولوياتها الرئيسية في تعزيز الاعتماد على الذات.
    The 63 camps will remain fully functional throughout the country during the 2012/13 budget period and will be staffed with civilian and uniformed personnel in line with the policy of increased field presence, as outlined above. UN وستظل المعسكرات البالغ عددها 63 معسكرا عاملة بشكل كامل في البلد في فترة الميزانية 2012/2013، وستزود بموظفين مدنيين وأفراد نظاميين على نحو يتماشى مع سياسة زيادة الوجود الميداني على النحو المبين أعلاه.
    In compliance with the policy of ZERO Tolerance on Violence against Women (VAW), the following measures have been taken: UN - تماشياً مع سياسة عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد النساء، اتُخذت التدابير التالية:
    In line with the policy of reducing overcrowding in the prisons, efforts were being made to order detention in as few cases as possible. UN وانسجاماً مع سياسة الحدّ من الاكتظاظ في السجون، فإنه يتم بذل الجهود الرامية على حصر أوامر الاحتجاز على أقل عدد ممكن من الحالات.
    22. Liberalization policies go hand in hand with the policy of commercialization of agriculture in developing countries. UN ٢٢ - وسياسات التحرر تتماشى مع سياسة التوجه التجاري في اﻹنتاج الزراعي بالبلدان النامية.
    It would be unfair and inconsistent with the policy of debtor protection to require the debtor to determine who among several claimants has priority and to have the debtor pay a second time if, in the first instance, it has paid the wrong person. UN فمن غير الانصاف ومن عدم الاتساق مع سياسة حماية المدين أن يطلب من المدين أن يحدد الطرف الذي يتمتع بالأولوية بين عدة مطالبين وأن يسدد مرة ثانية إذا كان قد سدد، في المرة الأولى، الى الشخص غير المناسب.
    Third, it will be important to ensure that the use of the Internet to make publications directly accessible is compatible with the policy of enhancing sales. UN ثالثا، سيكون من الضروري ضمان أن يكون استخدام شبكة اﻹنترنيت لتسهيل إمكانية الوصول مباشرة إلى المنشورات متوافقا مع سياسة تدعيم المبيعات.
    In Myanmar, the relationship is clear in so far as it would appear that the Government will not permit any thought, expression, association or assembly that conflicts with the policy of the SLORC. UN والعلاقة واضحة في ميانمار من حيث أنه يبدو أن الحكومة لن تسمح بظهور أي تفكير أو تعبير أو جمعية أو تجمع يتعارض مع سياسة مجلس الدولة لاعادة النظام والقانون.
    He instead favours the harmonization of the stopover rules in all organizations of the system in line with the policy of the United Nations Secretariat. UN وهو يحبذ بدلاً من ذلك المواءمة بين قواعد التوقف أثناء السفر في جميع مؤسسات المنظومة تمشياً مع سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    They have a particular responsibility to ensure that arms transfers to countries in the state of peace consolidation correspond strictly with the stipulations in the respective peace agreement and with the policy of the State concerned. UN كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة لضمان أن نقل اﻷسلحة إلى البلدان التي تمر بمرحلة توطيد السلام يتفق بصورة دقيقة مع أحكام اتفاق السلام المبرم ومع سياسة الدولة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more