"with the principle of equality" - Translation from English to Arabic

    • مع مبدأ المساواة
        
    • ملزما بقاعدة المساواة
        
    He also noted that draft legislation for a new Civil Code was under study and that this would ensure that all provisions are consistent with the principle of equality between the sexes. UN وذُكر أن هناك مشروع قانون تحت الدراسة لوضع قانون مدني جديد يضمن توافق كافة الأحكام مع مبدأ المساواة بين الجنسين.
    This discrimination is incompatible with the principle of equality and the equal enjoyment of rights. UN وهذا التمييز يتنافى مع مبدأ المساواة والتمتع المتساوي بالحقوق.
    According to the author, the secret ballot system is incompatible with the principle of equality between candidates, since it favours some candidates over others. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يتعارض نظام الاقتراع السري مع مبدأ المساواة بين المرشحين لأنه يفضل بعضهم على بعض.
    It was said that that was in line with the principle of equality of treatment between the parties underlying arbitration proceedings. UN وذُكر أن هذا يتماشى مع مبدأ المساواة في معاملة الأطراف الذي تستند إليه إجراءات التحكيم.
    The legislation is inconsistent with the principle of equality among citizens. UN والتشريع متناقض مع مبدأ المساواة بين المواطنين.
    As such, we see no need to promulgate a law prohibiting discrimination, as the Constitution has prohibited anything inconsistent with the principle of equality. UN وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة.
    Such an adjustment not only would be consistent with the principle of equality of treatment but would also contribute to facilitating the current negotiations on the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وهذا التعديل لن يكون متسقا مع مبدأ المساواة في المعاملة فحسب، بل أنه سيساهم أيضا في تسهيل المفاوضات الجارية بصدد القبول العالمي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    In line with the principle of equality and non-discrimination, victims are provided with services according to their individual needs on an equal basis, i.e. regardless of their nationality. UN وتمشياً مع مبدأ المساواة وعدم التمييز، تُقدم الخدمات إلى الضحايا وفقاً لاحتياجاتهم الفردية على أساس المساواة، أي بغض النظر عن جنسيتهم.
    286. All questions in family life are settled by the spouses jointly, in accordance with the principle of equality in their family relationships. UN 286- ويحل الزوجان سوياً جميع المسائل المطروحة في الحياة الأسرية، بما يتوافق مع مبدأ المساواة في علاقاتهما الأسرية.
    The Court considered that Section 5 of Act No. 38/1990 was in conflict with the principle of equality. UN ورأت المحكمة أن الفقرة 5 من القانون رقم 38/1990 تتعارض مع مبدأ المساواة.
    It considered the historical principle of male precedence in succession to nobility titles to be compatible with the principle of equality and nondiscrimination on grounds of sex contained in article 14 of the Spanish Constitution. UN واعتبرت مبدأ أولوية الذكور التاريخي في وراثة ألقاب النبالة مبدأ يتوافق مع مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس، الوارد في المادة 14 من الدستور الإسباني.
    These cases were dismissed on 10 December 1991 and 27 September 1993 respectively on the grounds that the historical principle of male precedence in succession to nobility titles was compatible with the principle of equality. UN ورفضت القضيتان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1991 و 27 أيلول/سبتمبر 1993 على التوالي على أساس أن المبدأ التاريخي الذي ينص على تقدم الذكور في وراثة ألقاب النبالة يتماشى مع مبدأ المساواة.
    But such a provision was incompatible with the principle of equality in marriage, with the basic human right of freedom of movement and with a woman's right to organize her life as she saw fit. UN ولكن مثل هذا الشرط يتناقض مع مبدأ المساواة في الزواج، ومع حق الإنسان الأساسي المتمثل في حرية الحركة وحق المرأة في تنظيم حياتها وفق ما تراه ملائما.
    These cases were dismissed on 10 December 1991 and 27 September 1993 respectively on the grounds that the historical principle of male precedence in succession to nobility titles was compatible with the principle of equality. UN وقد رُدّت الدعويان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1991 و 27 أيلول/سبتمبر 1993 على التوالي بحجة أنّ المبدأ التاريخي القائل إن للذكور الأولوية في وراثة ألقاب النبالة متماش مع مبدأ المساواة.
    11. However, this interpretation appears to collide with the principle of equality of members of the Court, a core principle underlying all provisions of the Statute relating to members of the Court. UN 11 - إلا أن هذا التفسير يبدو أنه يصطدم مع مبدأ المساواة بين أعضاء المحكمة، وهو مبدأ أساسي تقوم عليه جميع أحكام النظام الأساسي المتعلقة بأعضاء المحكمة.
    3.3 The author claims that the secret ballot system is not provided for by law and is incompatible with the principle of equality between candidates, since it favours some candidates over others. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن نظام الاقتراع السري غير منصوص عليه في القانون، وهو يتعارض مع مبدأ المساواة بين المرشحين لأنه يفضل بعضهم على بعض.
    Limitations on the areas in which aliens could reside (para. 136) were likely to encourage intolerance and racism and were, in her view, incompatible with the principle of equality laid down in the Covenant. UN وقالت إن من شأن تحديد المناطق التي يمكن لﻷجانب اﻹقامة فيها )الفقرة ٦٣١( أن يشجع التعصب والعنصرية؛ وهذه القيود لا تتمشى، في رأيها، مع مبدأ المساواة المنصوص عليه في العهد.
    18. In that context, the right to lead a normal family life was currently governed in France by regulations containing numerous restrictions that were incompatible with the principle of equality. UN ٨١- وفي هذا السياق، تناول السيد لالاه الحق في الحياة اﻷسرية الطبيعية، التي ينطوي تنظيمها الحالي في فرنسا على قيود عديدة لا تتفق مع مبدأ المساواة.
    Iraq's position concerning the reform of the Security Council can be summed up as follows. First, the veto right should be limited and then phased out, because it is not in keeping with the principle of equality among States as embodied in the Charter. UN لا بد من كلمة في إصلاح مجلس الأمن وتحديد موقف بلدي من ذلك، حيث يمكن أن أوجز هذا الموقف في النقاط التالية: أولا، تقييد استخدام حق النقض تمهيدا لإلغائه لكونه يتعارض مع مبدأ المساواة بين الدول الذي ضمنه الميثاق.
    Inasmuch as the other ethnic minority students had been given an opportunity for an individual assessment by the SAS Committee whereas this had not happened in the author's case, the court ruled that the Minister had acted in a manner incompatible with the principle of equality. UN ونظراً إلى أن الطلاب الآخرين من الأقليات الإثنية مُنحوا فرصة قيام اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية بتقييم فردي، ولم يتم ذلك في حالة صاحب البلاغ، حكمت المحكمة بأن الوزير تصرف بشكل لا يتمشى مع مبدأ المساواة.
    3. In keeping with the principle of equality, Law No. 38 of 1972, concerning the People's Assembly, establishes no conditions that would prevent women from standing for election to the Assembly and states only that a candidate must be on the electoral roll, as is required of all male and female Egyptian citizens over 18 (art. 5). UN ٣ - جاء القانون ٣٨ لسنة ١٩٧٢ في شأن مجلس الشعب ملزما بقاعدة المساواة ولم يضع شروطا للترشيح لعضوية مجلس الشعب تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للانتخابات وإنما اشترط أن يكون المرشح من المقيدين في جداول الانتخاب وهي الجداول التي يلتزم بقيد نفسه فيها كل مصري ومصرية بلغ ثمانية عشر سنة )المادة الخامسة من القانون(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more