"with the principles contained" - Translation from English to Arabic

    • مع المبادئ الواردة
        
    • بالمبادئ الواردة
        
    • مع المبادئ المبينة
        
    • مع المبادئ المنصوص
        
    The application of such a scheme would give meaning to the parallel system and would enable the Authority to participate effectively in future exploitation. It would also be consistent with the principles contained in the 1994 Agreement. UN ومن شأن تطبيق خطة من هذا القبيل أن يضفي معنى على النظام الموازي وأن يمكن السلطة من المشاركة الفعالة في عمليات الاستغلال في المستقبل، وينسجم أيضا مع المبادئ الواردة في اتفاق عام 1994.
    The application of such a scheme would give meaning to the parallel system and would enable the Authority to participate effectively in future exploitation. It would also be consistent with the principles contained in the 1994 Agreement. UN ومن شأن تطبيق مثل هذه الخطة أن يضفي معنى على النظام الموازي وأن يمكن السلطة من المشاركة الفعالة في عمليات الاستغلال في المستقبل، وينسجم أيضا مع المبادئ الواردة في اتفاق 1994.
    In Nicaragua, we may state that the Political Constitution of the Republic is in agreement with the principles contained in international instruments, since it guarantees equality under the law between men and women and aims to achieve the elimination of discrimination against women. UN في نيكاراغوا يمكننا أن نؤكد أن الدستور السياسي للجمهورية متوافق مع المبادئ الواردة في الصكوك الدولية، إذ يكفل المساواة القانونية بين الرجل والمرأة ويشدد على القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The draft resolution expresses serious concern over the current and projected adverse effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and calls upon States to enhance their efforts to reduce the emission of greenhouse gases in accordance with the principles contained in the United Nations Framework Convention on Climate Change, in order to reduce and tackle such effects. UN إن مشروع القرار يعرب عن القلق العميق حيال الآثار السلبية الراهنة والمتوقعة لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع الأحيائي البحري، ويطالب الدول بتعزيز جهودها لتخفيف انبعاث غازات الدفيئة، عملا بالمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، للحد من تلك الآثار ومعالجتها.
    17. Signatory Companies will implement appropriate policies and oversight with the intent that the actions of their Personnel comply at all times with the principles contained herein. UN 17 - تنتهج الشركات الموقعة سياسات وتمارس مراقبة تهدف إلى إبقاء أعمال موظفيها متوافقة دائما مع المبادئ المبينة في المدونة.
    Some members suggested that any such utilization should nevertheless be consistent with the principles contained in Part II of the draft articles. UN واقترح بعض الأعضاء أن مثل هذا الانتفاع ينبغي مع ذلك أن يتمشى مع المبادئ المنصوص عليها في الجزء الثاني من مشروع المواد.
    The application of such a scheme would give meaning to the parallel system and enable the Authority to participate effectively in future exploitation. By delaying any potential joint venture until the exploitation phase and by requiring a market-oriented approach, it would also be consistent with the principles contained in the 1994 Agreement. UN وإذا طُبق هذا المخطط فإنه سوف يضفي معنى على النظام الموازي ويمكّن السلطة من المشاركة الفعلية في نشاط الاستغلال في المستقبل، ويكون أيضا متمشيا مع المبادئ الواردة في اتفاق عام 1994، ذلك أنه يرجئ أي مشروع مشترك محتمل حتى موعد مرحلة الاستغلال ويقتضي اتباع نهج موجه نحو السوق.
    2. Urges the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use by some developed countries of unilateral coercive economic measures against developing countries which are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations, as a means of forcibly imposing the will of one State on another; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    " 2. Urges the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use by some developed countries of unilateral coercive economic measures against developing countries which are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations, as a means of forcibly imposing the will of one State on another; UN " ٢ - تحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعﱠالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    2. Urges the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use by some developed countries of unilateral coercive economic measures against developing countries which are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations, as a means of forcibly imposing the will of one State on another; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    1. Calls upon the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use by some developed countries of unilateral economic coercive measures against developing countries that are not authorized by relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations, as a means of forcibly imposing the will of one State on another; UN ١ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    " 124. We emphasized the underlying norm and principle of ASEAN that differences between ASEAN Member States should be amicably resolved in the spirit of ASEAN solidarity, in accordance with the principles contained in the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia and the ASEAN Charter. UN " 124 - لقد أكدنا على معيار ومبدأ أساسيين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يتمثلان في أن الخلافات بين الدول الأعضاء بالرابطة ينبغي أن تُحلّ بطريقة ودية، في ظل روح من التضامن بين أعضاء الرابطة وبما يتوافق مع المبادئ الواردة في معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا وفي ميثاق الرابطة " .
    General Assembly resolution 65/112 had recognized that all available options for self-determination were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the principles contained in General Assembly resolution 1514 (XV). It was therefore vital to hold a referendum on selfdetermination and then to respect the will of the Sahrawi people. UN ولقد اعترف قرار الجمعية العامة 65/112 بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير سليمة ما دامت تتفق واطالماً كانت طبقاً للرغبات التي عبَّر عنها بحرية السكان المعنيون وتتماشى تتفق مع المبادئ الواردة في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15).
    The ineffectiveness of the Interagency Council was not in line with the principles contained in regionally and internationally agreed norms and standards for people with disabilities, namely the Biwako Framework and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN كما أن مدى فعالية المجلس المشترك بين الوكالات لا يتوافق مع المبادئ الواردة في القواعد والمعايير المتفق عليهما إقليمياً ودولياً فيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما مع إطار بيواكو واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(11).
    15. The Ministers called upon the international community for the immediate elimination of the use of coercive economic measures against developing countries which had not been authorized by the relevant organs of the United Nations or were inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations as a means of forcibly imposing the will of one State on another. UN ١٥ - ودعا الوزراء المجتمع الدولي الى العمل فورا على إنهاء استخدام التدابير الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية، إذا لم يكن مأذونا بها من جانب اﻷجهزة المختصة باﻷمم المتحدة أو إذا ما جاءت غير متسقة مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة باعتبار أن تلك وسائل تقصد الى الفرض الجبري ﻹرادة دولة على أخرى.
    Pursuant to Conference of the States Parties resolution 1/7, adopted by the Conference at its first session, UNODC has initiated a consultative process for reviewing the internal rules and regulations of the members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) with a view to aligning and harmonizing those rules and regulations with the principles contained in the Convention against Corruption. UN 16- عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف 1/7، الذي اعتمده المؤتمر في دورته الأولى، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عملية تشاورية لاستعراض القواعد واللوائح الداخلية لأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بغية مواءمة تلك القواعد واللوائح ومناسقتها مع المبادئ الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    African countries are the major beneficiaries of the project " Capacity-Building for Diversification and Commodity-Based Development " , which is in line with the principles contained in the draft " Operational Framework for Action on Diversification of African Economies " . Among the seven regional workshops planned under the project, four have been conducted in Africa. UN 25- البلدان الأفريقية هي المستفيد الأكبر من مشروع " بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية المرتكزة على السلع الأساسية " الذي يتطابق مع المبادئ الواردة في مشروع " الإطار التنفيذي للعمل المتعلق بتنويع الاقتصادات الأفريقية " (3)، ومن بين حلقات العمل الإقليمية السبع المزمع عقدها في إطار المشروع عقدت أربع في أفريقيا.
    10. Trust in coexistence and in Lebanon as the unequivocal homeland should be reaffirmed, as should the need to comply with the principles contained in the Preamble to the Constitution, which are fixed founding principles. UN 10 - تأكيد الثقة بلبنان كوطن نهائي وبصيغة العيش المشترك وبضرورة التمسك بالمبادئ الواردة في مقدمة الدستور بصفتها مبادئ تأسيسية ثابتة.
    122. Professor Chaszar suggested that some incentive should be offered to Governments and minorities for compliance with the principles contained in the Declaration, in the form of a reward, for example, which could be offered to States having, during a given period, shown the greatest progress towards compliance. UN ٢٢١- وأبدى البروفسور شازار ضرورة تقديم بعض الحوافز التي تحمل الحكومات واﻷقليات على الالتزام بالمبادئ الواردة في اﻹعلان، وذلك مثلاً في شكل جائزة تقدم للدول التي سجلت في غضون فترة معينة أعظم تقدم في سبيل الالتزام بالاعلان.
    29. African countries are the major beneficiaries of the project " Capacity building for diversification and commodity based development " , which is in line with the principles contained in the draft " Operational Framework for Action on Diversification of African Economies " (see paragraph 24 of TD/B/EX(25)/2). UN 29- تعتبر البلدان الأفريقية أول المستفيدين من مشروع " بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية المرتكزة على السلع الأساسية " ، الذي يتطابق مع المبادئ المبينة في " الإطار التنفيذي للعمل المتعلق بتنويع الاقتصادات الأفريقية " (انظر الفقرة 24 من الوثيقة TD/B/EX(25)/2).
    62. As underlined in General Assembly resolution 50/96, unilateral coercive economic measures were inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations and were therefore inadmissible. In 1996, the Organization of the Islamic Conference, the Movement of Non-aligned Countries and the Group of 77 and China, at their respective ministerial meetings, had taken a categorical position against that practice. UN ٦٢ - وأضاف قائلا إن التدابير الاقتصادية القسرية من جانب واحد، كما ركز عليها قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٦ تتعارض مع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وهي بالتالي غير مقبولة، ففي عام ١٩٩٦، اتخذت منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبلدان حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين في اجتماعاتها الوزارية المختلفة، موقفا واضحا من تلك الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more