"with the principles of the charter of" - Translation from English to Arabic

    • مع مبادئ ميثاق
        
    • المبادئ السارية لميثاق
        
    • بمبادئ ميثاق
        
    • مع المبادئ الواردة في ميثاق
        
    We strongly believe that, should it be necessary to use force, it must be consistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه إذا كان من الضروري استعمال القوة، فيجب أن يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Furthermore, we do not support unilateral measures with extraterritorial application, which we believe are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations, international law and humanitarian law. UN يضاف إلى ذلك أننا لا نؤيد تطبيق التدابير الأحادية الجانب فيما وراء حدود البلد، فذلك لا يتمشى باعتقادنا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني.
    Counter-terrorism measures should be consistent with the principles of the Charter of the United Nations, international law and human rights law. UN وينبغي أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب متفقة مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Our country continues to comply strictly with the principles of the Charter of the United Nations, which is reaffirmed in international law, by neither promulgating nor applying any laws that contravene those freedoms. UN ويواصل بلدنا التقيد الصارم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة التي يعيد تأكيدها القانون الدولي، وذلك من خلال الإحجام عن إصدار أو تطبيق أي قوانين تنتهك هذه الحريات.
    6. Reaffirms that international cooperation as well as actions by States to combat terrorism should be conducted in conformity with the principles of the Charter of the United Nations, international law and relevant international conventions; UN ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Adoption of a draft resolution aimed at interference in and pressure on the Democratic People's Republic of Korea is not in line with the principles of the Charter of the United Nations or with international law and practice. UN إن اعتمــاد مشروع القــرار الذي يهدف الى التدخل في شؤون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممارسة الضغط عليها لا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    Therefore, the Government of the Republic of the Congo condemns the embargo and unilateral decisions imposed for decades on the Republic of Cuba, which are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations and public international law. UN وبالتالي، تدين حكومة جمهورية الكونغو تدابير الحصار والقرارات الانفرادية المفروضة على مدى عقود في جمهورية كوبا، والتي تتعارض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام.
    Such actions are viewed as not in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law and the rule-based multilateral trading system, and undermine the sovereign equality of States. UN فهي لا ترى أن تلك التدابير تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو معايير القانون الدولي أو النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    On that occasion, he had appealed to the international community to realize the full spirit of the Declaration, which called for the immediate and complete elimination of the colonial system in all its forms and manifestations, in keeping with the principles of the Charter of the United Nations. UN وقد ناشد المجتمع الدولي بهذه المناسبة إعمال الروح الكاملة للإعلان الذي يدعو إلى القضاء الفوري والكامل على النظام الاستعماري بجميع أشكاله ومظاهره تمشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Such actions are not viewed as being in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law or the rules-based multilateral trading system, moreover, they are perceived as to be undermining the sovereign equality of States. UN فهي لا ترى أن تلك التدابير تتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو معايير القانون الدولي أو النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على قواعد.
    It should recognize that all States have a legitimate right to procure arms in accordance with their own perceived security and domestic needs, in line with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وينبغي أن يقر بأن لجميع الدول حقا شرعيا في شراء الأسلحة وفقا لرؤيتها الخاصة لاحتياجاتها الأمنية والمحلية، بما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    While reconfirming the commitment to peace and prosperity, which are consistent with the principles of the Charter of the United Nations, that unique Declaration sets forth a paradigm that is intended to have salutary effects on future inter-Korean relations. UN وبينما أكد هذا الإعلان الفريد مجددا الالتزام بالسلام والرخاء، وهو ما يتمشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإنه حدد نموذجاً بهدف أن تكون له آثار مفيدة على العلاقات بين الكوريتين في المستقبل.
    It should, however, be stressed that any action taken should be in full conformity with the principles of the Charter of the United Nations and international law, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN ومع ذلك، ينبغي التشديد على ضرورة أن يكون أي إجراء يتخذ في ذلك الصدد متفقا تماما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ومع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    In reality, as sovereign and independent States, we have the right to disagree, and we cannot be described as instruments of any other country on those grounds since our request accords with the principles of the Charter of the United Nations. UN وفي الواقع، وباعتبارنا من الدول المستقلة وذات السيادة، فإن لنا الحق في الاختلاف معــه، ولا يمكن وصفنا بأننا أدوات يستخدمها أي بلد آخر لتلك اﻷسباب، نظرا ﻷن طلبنا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    When Russian troops are used as peace-keeping forces it is invariably with the agreement of and at the request of the parties to the dispute and on the basis of agreements that are not at variance with the principles of the Charter of the United Nations. UN عندما تستخدم القوات الروسية كقوات حارسة للسلام فذلك يتم بالاتفاق وبناء على طلب أطراف النزاع وعلى أساس اتفاقات لا تتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Such measures have no justification or legitimacy unless they are authorized by the competent organs of the United Nations and are consistent with the principles of the Charter of the United Nations. UN ولا تقوم هذه التدابير على أساس من المنطق أو الشرعية، ما لم تأذن اﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة بفرضها وما لم تتسق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Government of the Niger considers that each country and each people are legitimately entitled to define freely their own mode of development, with the same opportunities for success, in conformity with the principles of the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة النيجر ترى أن لكل بلد ولكل شعب حقه المشروع في تحديد نموذجه الإنمائي بحرية وفي الحصول على فرص وإمكانيات للنجاح متكافئة مع غيره، تماشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Further, she informed the Commission that the Secretary-General considered it an important goal and that he was committed to creating a truly diverse international civil service consistent with the principles of the Charter of the United Nations. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الأمين العام يعتبره هدفا هاما وأنه أعرب عن التزامه ببناء خدمة مدنية دولية متنوعة بحق بما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    As the representative of Pakistan has pointed out, the perspective of small Member States is often more closely aligned with the principles of the Charter of the United Nations than those of larger States with specific national interests and objectives. UN وكما قال ممثل باكستان، فإن منظور الدول الأعضاء الصغيرة غالبا ما يكون أوثق ارتباطا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة من الدول الأكبر حجما ذات المصالح والأهداف الوطنية المحددة.
    6. Reaffirms that international cooperation as well as actions by States to combat terrorism should be conducted in conformity with the principles of the Charter of the United Nations, international law and relevant international conventions; UN ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more