"with the production of" - Translation from English to Arabic

    • مع إنتاج
        
    • مع إصدار
        
    • بقيامها بإعداد
        
    • فيما يتعلق بانتاج
        
    • بإنتاج المواد
        
    • المرتبطة بإنتاج
        
    • تتطرق لمسألة
        
    It is hoped that with the production of more reliable information under the Strategic Information Project, government policy can be more effectively targeted at those in need. UN ومن المأمول أنه مع إنتاج معلومات أكثر موثوقية في إطار مشروع الإعلام الاستراتيجي، سيمكن توجيه سياسة الحكومة بمزيد من الفعالية نحو هؤلاء الأشخاص المعوزين.
    The production of the waste liquid does not always synchronize with the production of the ODS byproduct. UN ولا يتزامن إنتاج سوائل النفايات مع إنتاج المنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون على الدوام.
    The production of the waste liquid did not always synchronize with the production of the CTC by-product. UN ولا يتزامن إنتاج النفايات السائلة دائماً، مع إنتاج المنتج الثانوي لرابع كلوريد الكربون.
    2. It was noted that significant progress has been made in the electoral process, particularly with the production of a provisional electoral list of 5,300,000 persons who were successfully cross-checked by the National statistical institute (INS) and SAGEM. UN 2 - وتستند هذه الوضعية إلى التقدم الكبير المحرز في العملية الانتخابية وتحديداً مع إصدار قائمة انتخابية مؤقتة تتألف من 000 300 5 شخص، تأكد منهم كل من المعهد الوطني للإحصاءات وشركة " ساجيم " .
    26.10 The Division's direct responsibility ends with the production of an investigation report, but its work is part of a larger system of justice and deterrence and, as the entry point to that system, the quality of its work is critical to the success of the system as a whole. UN 26-10 وتنتهي المسؤولية المباشرة للشعبة بقيامها بإعداد تقرير التحقيق، لكن عملها يعد جزءا من نظام أكبر للعدالة والردع، وكنقطة انطلاق لهذا النظام، تكتسب جودة عملها أهمية حاسمة لنجاح النظام ككل.
    The production of the waste liquid did not always synchronize with the production of the CTC by-product. UN ولا يتزامن إنتاج النفايات السائلة دائماً، مع إنتاج المنتج الثانوي لرابع كلوريد الكربون.
    The production of the waste liquid does not always synchronize with the production of the ODS byproduct. UN ولا يتزامن إنتاج سوائل النفايات مع إنتاج المنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون على الدوام.
    The production of the waste liquid does not always synchronize with the production of the ODS byproduct. UN ولا يتزامن إنتاج سوائل النفايات مع إنتاج المنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون على الدوام.
    The production of the waste liquid does not always synchronize with the production of the ODS byproduct. UN ولا يتزامن إنتاج سوائل النفايات مع إنتاج المنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون على الدوام.
    It was noted that the process should be compatible with the production of official documents in all official languages. UN ولوحظ أن العملية ينبغي أن تكون متسقة مع إنتاج الوثائق الرسمية بكل اللغات الرسمية.
    The unit has contributed to the civic education campaign, with the production of audio-visual educational material. UN وساهمت الوحدة في حملة التربية الوطنية، مع إنتاج مواد تثقيفية سمعية - بصرية.
    The problem had escalated with the production of new drugs which were growing in popularity. Governments would have to formulate prevention programmes, such as public awareness campaigns and the training of community leaders. UN كما تفاقمت المشكلة مع إنتاج المخدرات الجديدة التي بدأت تزداد رواجا، ومن ثم ينبغي للحكومات أن تضع برامج وقائية، من قبيل شن حملات التوعية العامة وتدريب قادة المجتمعات المحلية.
    Much of this support increases with the level of output, contributing to excess production that competes with the production of developing country farmers for markets. UN ويتزايد جزء كبير من هذا الدعم مع ارتفاع مستوى الإنتاج، ويسهم بذلك في فرط الإنتاج الذي يتنافس على الأسواق مع إنتاج مزارعي البلدان النامية.
    This document is already capable of being produced by the new database using a desktop format and will keep pace with the production of the United Nations Treaty Series; UN أصبح من الممكن بالفعل إنتاج هذه الوثيقة بواسطة قاعدة البيانات الجديدة باستخدام برنامج مكتبي وستتزامن مع إنتاج مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة؛
    With a budget of over $45 million (1997-2001), it is carrying out activities designed to deal with the production of illicit drugs and drug trafficking in and through the region. UN وينفـذ البرنامج بميزانية تزيد على 45 مليون دولار (1997-2001) أنشطة خاصة للتعامل مع إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في المنطقة عن طريقها.
    Several intergovernmental bodies had expressed interest in using the system, including the United Nations Commission on International Trade Law, which would be using the system on a trial basis in parallel with the production of summary records and would later decide whether to replace those records entirely with audio recordings. UN وأعربت عدة هيئات حكومية دولية عن اهتمامها باستخدام النظام، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) التي سوف تستخدم النظام على أساس تجريبي بالتوازي مع إصدار المحاضر الموجزة، وستقرر لاحقا ما إذا كانت ستستعيض تماما عن تلك المحاضر بالتسجيلات الصوتية.
    216. While CPR-Net was strengthened and consolidated in 2004, it aims to progress to the next level in 2005, with the production of policy notes after referrals, establishment of a UNDP external advisory group, support of national in-country networks on crisis prevention and recovery, increased language services and improved web-based tools for information and knowledge exchange. UN 216- وبينما جرى تعزيز الشبكة وتوحيدها في سنة 2004، فإنها ترمي إلى التقدم لبلوغ المستوى التالي في سنة 2005، مع إصدار مذكرات في مجال السياسة العامة بعـد الإحالات، وإنشاء فريق استشاري خارجي للبرنامج الإنمائي، ودعم الشبكات الوطنية داخل البلدان بشأن منع الأزمات والإنعاش منها، وزيادة الخدمات اللغوية وتحسين الأدوات القائمة على الشبكة العالمية لتبادل المعلومات والمعرفة.
    26.10 The Division's direct responsibility ends with the production of an investigation report, but its work is part of a larger system of justice and deterrence and, as the entry point to that system, the quality of its work is critical to the success of the system as a whole. UN 26-10 وتنتهي المسؤولية المباشرة للشعبة بقيامها بإعداد تقرير التحقيق، لكن عملها يعد جزءا من نظام أكبر للعدالة والردع، وكنقطة انطلاق لهذا النظام، تكتسب جودة عملها أهمية حاسمة لنجاح النظام ككل.
    In any case, substantial modification would appear to be required to ensure the broad criminalization of such phenomena as the exploitation of minors in conjunction with the production of pornographic materials or sex tourism and to ensure that States parties are obligated to impose suitably enhanced punishment on participants in organized criminal schemes to engage in such conduct. UN وعلى أي حال فإنه يبدو أنه يتعين ادخال تعديلات كبيرة عليها لكفالة التجريم الواسع النطاق لظواهر مثل استغلال القصر فيما يتعلق بانتاج المواد الاباحية أو بالسياحة الجنسية، ولضمان الزام الدول اﻷطراف بفرض عقوبة مشددة على المشاركين في المخططات الاجرامية المنظمة لممارسة هذه اﻷفعال.
    Furthermore, transfers and assistance to another State in connection with the production of fissile material for nuclear-weapon purposes should also be subject to prohibition. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أيضاً حظر عمليات النقل، أو تقديم المساعدة، إلى دولة أخرى فيما يتصل بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    When adjudicating disputes the courts must respect such trade secrets of the owner of the mark as are connected with the production of goods or the offer of services. UN 423- يجب على المحكمة، لدى الفصْل في النـزاعات، أن تحترم الأسرار التجارية لمالك العلامة التجارية من قبل الأسرار المرتبطة بإنتاج السلع أو عرض الخدمات.
    Firstly, and most obviously, an FMCT would not confer recognition on States possessing nuclear weapons outside the NPT as nuclear—weapon States because it would not address the issue of nuclear weapons possession as such: it would only concern itself with the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN فأولا، واﻷكثر بداهة، أن معاهدة لوقف اﻹنتاج لن تمنح الدول الحائزة أسلحة نووية وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار اعترافا بها بوصفها دولا نووية حيث إن المعاهدة المذكورة لن تتطرق لمسألة حيازة أسلحة نووية في حد ذاتها: فهي لن تعنى إلا بإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more