"with the provisions of chapter" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام الفصل
        
    • بموجب أحكام الفصل
        
    • ﻷحكام الفصل
        
    The CSCE has an explicit security role in the new world order, consistent with the provisions of Chapter VIII of the United Nations Charter. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا له دور أمني واضح في النظام العالمي الجديد يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The new peace and security architecture in Africa, established in strict conformity with the provisions of Chapter VIII of the Charter, must be strengthened and take its rightful place within the collective security system headed by the Security Council. UN ويجب تعزيز الهيكل الجديد للسلم والأمن في أفريقيا، الذي أنشئ في تطابق تام مع أحكام الفصل الثامن من الميثاق، وأن يأخذ مكانه اللائق في سياق نظام الأمن الجماعي الذي يترأسه مجلس الأمن.
    The Government of Tunisia expresses its reservation with regard to the provisions of article 9, paragraph 2, of the Convention, which must not conflict with the provisions of Chapter VI of the Tunisian Nationality Code. UN تبدي حكومة تونس تحفُّظاً بشأن الأحـكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والتي يجب ألا تتعارض مع أحكام الفصل السادس من قانون الجنسية التونسي.
    Croatia considered that cooperation with regional organizations should be in line with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, although the extent of the role played by regional organizations should depend on the seriousness of the crisis. UN وترى كرواتيا أن التعاون مع المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يتمشى مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، على الرغم من أن مدى الدور الذي تؤديه المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يعتمد على خطورة اﻷزمة.
    With regard to the role of regional organizations in peacekeeping operations, his delegation believed that the functions carried out by a regional organization must be in strict accordance with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وفيما يتعلق بدور المنظمات الإقليمية في عمليات حفظ السلام، فإن وفده يعتقد بأن الوظائف التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية يجب أن تتمشى بدقة مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time it was important to take into account that peace enforcement required an approach and type of activity that were different from peacekeeping in its classic form, but were nevertheless in keeping with the provisions of Chapter VII of the Charter. UN وفي نفس الوقت، من المهم مراعاة أن تحقيق السلام يقتضي نهجاً ونوعاً من النشاط يختلف عن اﻷسلوب التقليدي في حفظ السلام، ولكنه مع ذلك يتمشى مع أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    The mandate of regional organizations must accord strictly with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations and remain fully under the aegis of the Security Council. UN ويجب أن تتفق ولاية المنظمات الإقليمية بدقة مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وأن تخضع لإشراف مجلس الأمن بالكامل.
    The Government of Tunisia expresses its reservation with regard to the provisions of article 9, paragraph 2, of the Convention, which must not conflict with the provisions of Chapter VI of the Tunisian Nationality Code. UN تبدي حكومة تونس تحفُّظاً بشأن الأحـكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والتي يجب ألا تتعارض مع أحكام الفصل السادس من قانون الجنسية التونسي.
    The Government of Tunisia expresses its reservation with regard to the provisions of article 9, paragraph 2, of the Convention, which must not conflict with the provisions of Chapter VI of the Tunisian Nationality Code. UN تحفظـات تبدي حكومـة تونس تحفظا بشأن الأحـكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والتي يجب ألا تتعارض مع أحكام الفصل السادس من قانون الجنسية التونسي.
    While regional arrangements contributed to peacekeeping operations, they should be in line with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وأضافت أن الترتيبات الإقليمية تسهم في عمليات حفظ السلام، ولكن هذه الإسهامات ينبغي أن تكون متفقة مع أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    In this regard, in line with the provisions of Chapter 5 of Agenda 21, emphasis will be placed on the further development of a suitable format for the integration of demographic data with physical, biological and socio-economic data. UN وفي هذا الخصوص، سيجري، تمشيا مع أحكام الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، التشديد على زيادة تطوير نمط ملائم لتكامل البيانات الديموغرافية والبيانات المادية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Further, where necessary, recourse could be had to the United Nations to provide the necessary financial, logistical and military support for OAU's activities relating thereto, in keeping with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations on international peace and security. UN وفضلا عن ذلك، فكلما اقتضى اﻷمر يمكن الاستعانة باﻷمم المتحدة لتوفير الدعم المالي والسوقي والعسكري اللازم ﻷنشطة منظمة الوحدة الافريقية المتصلة بتلك القضايا، وذلك تمشيا مع أحكام الفصل الثامن لميثاق اﻷمم المتحدة، الخاص بالسلم واﻷمن الدوليين.
    63. The role of regional organizations in peacekeeping operations must be in accordance with the provisions of Chapter VIII of the Charter. UN ٦٣ - ومضى قائلا إن باكستان ترى أنه يتعين أن يكون دور المنظمات اﻹقليمية في عمليات حفظ السلام متفقا مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Not only has the OAU been actively involved in the work of strengthening cooperation and unity among African countries, it has also made considerable contributions to the work of the United Nations, particularly in the sphere of the maintenance of peace and security, in line with the provisions of Chapter VIII of the United Nations Charter on the role of regional organizations. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية لم تشترك بشكل نشط في العمل الخاص بتعزيز التعاون والوحدة بين البلدان اﻷفريقية فحسب، وإنما أسهمت إسهاما كبيرا أيضا في عمــل اﻷمــم المتحدة، وبخاصة في مجال صيانة السلم واﻷمن، بما يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن دور المنظمات اﻹقليمية.
    98. The Government of Tunisia has filed a general declaration stating that it would not take any organization or legislative decision in conformity with the requirements of the Convention where such a decision would conflict with the provisions of Chapter 1 of the Tunisian Constitution. UN ٩٨ - وقدمت حكومة تونس بيانا عاما جاء فيه أنها لا تقبل أي تنظيم أو قرار تشريعي يتفق مع شروط الاتفاقية إذا تعارض هذا القرار مع أحكام الفصل اﻷول من الدستور التونسي.
    In this regard, in line with the provisions of Chapter 5 of Agenda 21, emphasis will be placed on the further development of a suitable format for the integration of demographic data with physical, biological and socio-economic data. UN وفي هذا الخصوص، سيجري، تمشيا مع أحكام الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، التشديد على زيادة تطوير نمط ملائم لتكامل البيانات الديموغرافية والبيانات المادية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية.
    " The Council recognizes that, in deploying peacekeeping operations authorized by the Council, the African Union is contributing towards the maintenance of international peace and security, in a manner consistent with the provisions of Chapter VIII of the Charter. UN " ويسلم المجلس بأن الاتحاد الأفريقي، بنشره عمليات حفظ السلام التي يأذن بها المجلس، يساهم في صون السلام والأمن الدوليين بما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    20. Within the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) a number of activities are currently considered or under way in line with the provisions of Chapter 2 of Agenda 21 related to GATT's mandate. UN ٠٢ - وفي مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات(، يجري حاليا النظر في عدة أنشطة، أو تنفيذها، تمشيا مع أحكام الفصل ٢ من جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بولاية الغات.
    The Assembly underscores that the role of the African Union is formally recognized by the Security Council in its resolution 1973 (2011) and is fully consistent with the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, as well as the unique contribution that the Ad Hoc Committee can make for the resolution of the current crisis; UN ويشدد المؤتمر على أن قرار مجلس الأمن 1973 (2011) يعترف رسميا بدور الاتحاد، وأن هذا الدور يتماشى تماما مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، كما يشدد على أن اللجنة المخصصة يمكنها أن تقدم مساهمة فريدة في حل الأزمة الراهنة؛
    The Council commends the adoption of Security Council resolution 833 (1993), which gives definitive recognition to the results of the Iraq-Kuwait Boundary Demarcation Commission and guarantees the inviolability of the international border between the two countries in accordance with the provisions of Chapter VII of the Charter, for the genuine contribution of that resolution to the strengthening of security and stability in the region. UN ويشيد المجلس بصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣ الذي أقر وبشكل نهائي ما توصلت إليه اللجنة الدولية المكلفة بترسيم الحدود بين دولة الكويت والعراق وضمن حرمة الحدود الدولية بين البلدين بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق، لما يمثله ذلك القرار من اسهام حقيقي في تعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    (vi) On separation from service, in accordance with the provisions of Chapter IX of the Staff Regulations and Staff Rules; UN ' ٦ ' عند انتهاء الخدمة، وفقا ﻷحكام الفصل التاسع من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more