"with the provisions of paragraph" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام الفقرة
        
    • بأحكام الفقرة
        
    • لأحكام الفقرة
        
    • وفقا ﻷحكام الفقرة
        
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    3. Requests the Special Committee, at its session in 1994, in accordance with the provisions of paragraph 4 below: UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    In accordance with the provisions of paragraph 4 of the resolution, the chairperson, serving in his or her personal capacity, shall be responsible for the preparation of a summary of the discussion of the Forum, which is to be made available to all participants. UN وعملا بأحكام الفقرة 4 من القرار، يكون الرئيس، الذي يعمل بصفته الشخصية، مسؤولاً عن إعداد موجز لمناقشات المنتدى يتاح لجميع المشاركين فيه.
    Regardless of whether inventories are capitalized or not, as paragraph 49 (iv) of the accounting standards does not refer to disclosure requirements per se, the Administration considers that it is in compliance with the provisions of paragraph 49 (iv). UN وبصرف النظر عن رسملة المخزونات من عدمه، وبما أن الفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لا تشير إلى شروط متصلة بالكشف في حد ذاتها، فإن الإدارة ترى أنها امتثلت لأحكام الفقرة 49 ' 4`.
    3. Requests the Special Committee, at its session in 1994, in accordance with the provisions of paragraph 4 below: UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    The direct connection between the loss alleged and Iraq's invasion and occupation of Kuwait must be proven specifically by the claimant consistent with the provisions of paragraph 11 of Governing Council decision 9. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    The direct connection between the loss alleged and Iraq's invasion and occupation of Kuwait must be proven specifically by the claimant consistent with the provisions of paragraph 11 of Governing Council decision 9. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    The direct connection between the loss alleged and Iraq's invasion and occupation of Kuwait must be proven specifically by the claimant consistent with the provisions of paragraph 11 of Governing Council decision 9. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    The direct connection between the loss alleged and Iraq's invasion and occupation of Kuwait must be proven specifically by the claimant consistent with the provisions of paragraph 11 of Governing Council decision 9. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    While it was not a desirable situation, such action was fully in accordance with the provisions of paragraph 4 of the Working Capital Fund resolution and was taken only as a last resort. UN وبالرغم من أن هذه الحالة غير محبذة، فإن هذا التدبير يتفق تماما مع أحكام الفقرة ٤ من القرار المنشئ لصندوق رأس المال المتداول ولم يتخذ إلا كحل أخير.
    The overriding objective of the new body must be to ensure the full and effective implementation of all oversight recommendations, in line with the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 59/272. UN ويجب أن يكون الهدف الأمثل للهيئة الجديدة ضمان التنفيذ الكامل والفعال لكافة توصيات الرقابة، تماشيا مع أحكام الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 59/272.
    For all acquisitions, neutral, clear and preferably performance oriented specifications should be determined, in line with the provisions of paragraph 3.1, Chapter 2 of the Procurement Manual, so that the goods and services procured match the actual requirements of the organization. UN في جميع عمليات الاقتناء ينبغي تحديد مواصفات محايدة واضحة، ومن المفضَّل أن تكون موجَّهة نحو الأداء تماشياً مع أحكام الفقرة 3-1 من الفصل الثاني من دليل الاشتراء، لكي تكون السلع والخدمات المشتراة متطابقة مع الاحتياجات الفعلية للمنظمة.
    39. States parties should ensure that legislative and administrative frameworks for the regulation of the mass media are consistent with the provisions of paragraph 3. UN 39- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكون الإطاران التشريعي والإداري لتنظيم وسائط الإعلام متفقين مع أحكام الفقرة 3().
    86. The Office of the High Representative, in cooperation with other organizational entities will be assisting the least developed countries in mainstreaming the Istanbul Programme of Action into their national policies and programmes, in line with the provisions of paragraph 2 of resolution 66/213. UN 86 - وسيتولى مكتب الممثل السامي، بالتعاون مع كيانات تنظيمية أخرى، مساعدة أقل البلدان نموا في تعميم برنامج عمل إسطنبول ضمن سياساتها وبرامجها الوطنية، تمشيا مع أحكام الفقرة 2 من القرار 66/213.
    39. States parties should ensure that legislative and administrative frameworks for the regulation of the mass media are consistent with the provisions of paragraph 3. UN 39- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكون الإطاران التشريعي والإداري لتنظيم وسائط الإعلام متفقين مع أحكام الفقرة 3().
    19. Stresses that the contingency fund should be used in strict accordance with the provisions of paragraph 9 of annex I to resolution 41/213 and paragraph 3 of section C of the annex to resolution 42/211 of 21 December 1987; UN 19 - تؤكد ضرورة أن يستخدم صندوق الطوارئ بما يتفق تماما مع أحكام الفقرة 9 من المرفق الأول للقرار 41/213 والفقرة 3 من الجزء جيم من مرفق القرار 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    The 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in conformity with the provisions of paragraph 2 of Article X of the Treaty, decides: UN يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، عملا بأحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، ما يلي:
    The Committee also recommends that the Member States be credited, during the fifty-fourth session of the Assembly, the amount of $4,022,162 as part of the remaining net surplus balance held in the suspense account of UNDOF, in accordance with the provisions of paragraph 13 of resolution 53/226. UN وتوصي اللجنة أيضا بإعادة مبلغ 162 022 4 دولار إلى حساب الدول الأعضاء كجزء من فائض الرصيد الصافي المعلق من حساب القوة عملا بأحكام الفقرة 13 من قرار الجمعية 53/226.
    In the event of conflicting oral testimony from the two sheikhs, the Commission shall take a decision on eligibility in accordance with the provisions of paragraph 9 above. UN وفي حالة تعارض الشهادة الشفوية للشيخين، تبت اللجنة في اﻷهلية وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more