"with the provisions of resolution" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام القرار
        
    • بأحكام القرار
        
    • لأحكام قرار مجلس
        
    • وأحكام القرار
        
    The following key implementation steps were undertaken by the secretariat, in line with the provisions of resolution 21/10: UN 14 - واتخذت الأمانة خطوات التنفيذ الأساسية التالية تمشيّاً مع أحكام القرار 21/10:
    2. The Czech Republic, in line with the provisions of resolution 53/4, does not consider political, economic or other forms of containment and isolation to be an efficient tool for substantially improving the situation in Cuba. UN ٢ - والجمهورية التشيكية، تمشيا مع أحكام القرار ٥٣/٤، لا تعتبر السيطرة والعزل، سواء كانا سياسيين أو اقتصاديين أو كانت لهما أشكال أخرى، يمثلان أداة فعالة لتحسين الحالة في كوبا بقدر هام.
    In line with the provisions of resolution 63/263, the capacity of the Office is proposed to be strengthened. UN وتمشيا مع أحكام القرار 63/263، يُقترح تعزيز قدرة هذا المكتب.
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of resolution 59/___, as well as in other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية في المستقبل تكون متفقة تماما مع أحكام القرار 59/---، وبالأحكام الواردة في القرارات ذات الصلة الأخرى؛
    In our view, one of the most important functions that the Council is called upon to undertake in compliance with the provisions of resolution 60/251, is the Universal Periodic Review of the human rights situation in States Members of the United Nations. UN وفي اعتقادنا، أن الاستعراض الدوري الشامل لوضع حقوق الإنسان في الدول الأعضاء أحد أهم وظائف المجلس عملا بأحكام القرار 60/251.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly in line with the provisions of resolution 53/214 of 18 December 1998, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح اﻷمــوال لرئيس الجمعية العامة بما يتمشى مع أحكام القرار ٥٣/٢١٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وذلك ﻹنجاز المسؤوليات الرسمية.
    Thus the scope of UNDP/Bretton Woods collaboration is becoming increasingly substantive and oriented more and more towards policy, in keeping with the provisions of resolution 1996/43. UN ٥٢ - ويتضح من هذا أن نطاق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز أصبح يتصف بصورة متزايدة بالصفة الفنية ويزداد توجهه أكثر فأكثر نحو السياسات، تمشيا مع أحكام القرار ١٩٩٦/٤٣.
    Thus the scope of UNDP/Bretton Woods collaboration is becoming increasingly substantive and oriented more and more towards policy, in keeping with the provisions of resolution 1996/43. UN ٥٢ - ويتضح من هذا أن نطاق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز أصبح يتصف بصورة متزايدة بالصفة الفنية ويزداد توجهه أكثر فأكثر نحو السياسات، تمشيا مع أحكام القرار ١٩٩٦/٤٣.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly in line with the provisions of resolution 53/214 of 18 December 1998, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح اﻷمــوال لرئيس الجمعية العامة بما يتمشى مع أحكام القرار ٣٥/٤١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وذلك ﻹنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The first entails a review of the legislation and regulations currently in force with a view to making them tighter and more in keeping with the provisions of resolution 1373 (2001). UN تنقيح القوانين والأنظمة السارية بهدف جعلها أشد صرامة وأكثر انسجاما مع أحكام القرار 1373 (2001).
    From the evaluation, the Office of Internal Oversight Services concludes that results-based budgeting is being implemented in the Organization in a manner consistent with the provisions of resolution 55/231 and confirmed in its report the following: UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية من هذا التقييم إلى أن الميزنة على أساس النتائج يجري تنفيذها حاليا في المنظمة بطريقة متسقة مع أحكام القرار 55/231، وأكد في تقريره ما يلي:
    44. The Office of Internal Oversight Services is satisfied that results-based budgeting has been implemented in the Organization in a manner consistent with the provisions of resolution 55/231. UN 44 - ثبت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الميزنة على أساس النتائج نفذت في المنظمة بطريقة متسقة مع أحكام القرار 55/231.
    Effective in the biennium 2002-2003, the Division of Conference Services is programmed in the context of section 2, General Assembly affairs and conference services, in line with the provisions of resolution 55/234 of 23 December 2000. UN واعتبارا من فترة السنتين 2002-2003، بُرمجت شعبة خدمات المؤتمرات في سياق الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، تمشيا مع أحكام القرار 55/234، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Many others expressed the view that this proposal is not in keeping with the provisions of resolution 41/213 and that more information will be needed before adopting a decision. UN وأعربت وفود أخرى عديدة عن اعتقادها بأن هذا الاقتراح لا يتمشى مع أحكام القرار ٤١/٢١٣ وأنه تلزم ملومات إضافية قبل اتخاذ قرار.
    In paragraph 14, the phrase " in full accordance with the provisions of resolution 46/182 and the annex thereto " should read " in full accordance with the provisions of General Assembly resolution 46/182 and the annex contained therein " . UN ففي الفقرة 14، يجب الاستعاضة عن عبارة " بما يتماشى على نحو تام مع أحكام القرار 46/182 ومرفقه " بعبارة " بما يتماشى على نحو تام مع أحكام قرار الجمعية العامة 46/182 والمرفق الوارد فيه " .
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of resolution 59/___, as well as other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية في المستقبل تكون متفقة تماما مع أحكام القرار 59/ـــ، وكذلك القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the tasks of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of resolution 59/___, as well as other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهَد إلى رئيس البعثة بوضع مقترحات الميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام القرار 59/-، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of resolution 59/____, as well as other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة مهمة وضع مقترحات للميزانية القادمة وذلك بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/---، وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    This report has been prepared in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN أعد هذا التقرير عملا بأحكام القرار 1612 (2005).
    In conformity with the provisions of resolution 58/316, this item is to be considered every two years and will next be taken up at the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وعملا بأحكام القرار 58/316، سيُنظر في هذا البند كل عامين وسوف تتناوله الجمعية العامة المرة التالية في دورتها الرابعة والستين.
    The present report has been prepared in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN أعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    It is more than ever essential that the 661 Committee should implement the agreement reached with Iraq in good faith and that the representatives of the United States and the United Kingdom should desist from conduct based on narrow political considerations that are incompatible with all humanitarian concepts and with the provisions of resolution 986 (1995) and the memorandum of understanding. UN إن لجنة اﻟ ٦٦١ بحاجة أكثر من أي وقت مضى لتنفيذ الاتفاق مع العراق بأسلوب يعتمد على حسن النية وأن يتوقف ممثلو الولايات المتحدة وبريطانيا عن التصرف وفقا لاعتبارات سياسية ضيقة تتناقض مع جميع المفاهيم اﻹنسانية وأحكام القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more