"with the provisions of the charter of" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام ميثاق
        
    • وأحكام ميثاق
        
    • بأحكام ميثاق
        
    • لأحكام ميثاق
        
    • ﻷحكام ميثاق
        
    The imposition of sanctions must be carried out in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN ذلك أن توقيعها يجب أن يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The draft resolution urged States to refrain from unilaterally imposing coercive measures against other States with the aim of enforcing compliance, particularly where such measures were inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت أن مشروع القرار يحث الدول على الامتناع عن فرض تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى بغية إجبارها على الانصياع، وبخاصة عندما لا تتفق هذه التدابير مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي.
    Most importantly, the draft declaration recognized that such involvement must be in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations. UN واﻷهم من ذلك، أن مشروع القرار يسلم بضرورة أن يكون هذا اﻹشراك متفقا مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This application is also clearly inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أيضـا أن هذا التطبيــق يتعـارض وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The realization of that right must be promoted and respected in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and any other applicable international treaties. UN ويجب تشجيع ممارسة هذا الحق واحترامها عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأي معاهدات دولية أخرى معمول بها.
    “to prevent conflict and maintain international peace and security, in full accordance with the provisions of the Charter of the United Nations”. UN " على منـــع نشــوب المنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، بما يتمشــى على نحو تام مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة "
    However, he wished to reiterate that the fight against terrorism should be in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations, international law and the relevant conventions. UN غير أنه أكد من جديد أن المعركة ضد الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    That clearly reflects the common view that the extraterritorial application of what is essentially a domestic law infringes on the sovereignty and legitimate interests of States and is inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويعبر ذلك بوضوح عن وجهة النظر المشتركة بأن التطبيق خارج الحدود الإقليمية لما هو قانون محلي في الأساس ينتهك سيادة الدول ومصالحها المشروعة ولا يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    It is clear that before resorting to force in keeping with the provisions of the Charter of the United Nations and international law, priority must be given to international assistance and capacity-building in order to help a State meet its obligations. UN ومن الواضح أنه قبل اللجوء إلى القوة، وانسجاما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، يجب أن تـُعطي الأولوية للمساعدة الدولية وبناء القدرات بمساعدة أي دولة بالوفاء بالتزاماتها.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would once again like to make known in the Hall its opinion regarding peacekeeping operations as they are currently constituted in line with the provisions of the Charter of the United Nations. UN تود جمهوريـــة فنـزويلا البوليفارية مرة أخرى أن تعلن من هذه القاعة رأيها بشأن عمليات حفظ السلام بتشكيلها الحالــي بما يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The delegation of China believed that the introduction of sanctions should follow strict criteria and should, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and the rules of international law, be resorted to only after all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN وأضاف أن وفد الصين يرى أن تنفيذ الجزاءات يجب أن يكون وفقا لمعايير دقيقة وأن يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات.
    This armed aggression against Iraqi territory by the Turkish armed forces is in flagrant contradiction with the provisions of the Charter of the United Nations and the rules of international law and poses a real threat to international peace and security in a region which continues to be subject to all kinds of military and political intervention which have undermined its security and stability. UN إن هذا العدوان العسكري الذي تشنه القوات التركية على أراضي العراق يتناقض بشكل سافر مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي كما يشكل تهديدا صريحا للسلم واﻷمن الدوليين في منطقة لا تزال تشهد شتى أنواع التدخلات العسكرية والسياسية، التي أدت إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار فيها.
    5. Invites Member States to improve the supply of information to the Secretary-General that could assist the Organization to prevent conflict and maintain international peace and security in full accordance with the provisions of the Charter of the United Nations; UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تحسين إمداد اﻷمين العام بالمعلومات التي قد تساعد المنظمة على منع نشوب المنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، بما يتمشى على نحو تام مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    To fulfil those tasks, the Office, among other things, establishes policies, procedures and practices for the management of the human resources of the Secretariat and for the development of conditions of service, consistent with the provisions of the Charter of the United Nations and the directives of the General Assembly. UN ولتنفيذ تلك المهام، يقوم المكتب، في جملة أمور، بوضع سياسات وإجراءات وممارسات لإدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة ولتطوير شروط الخدمة، بما يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والتوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة.
    In conformity with the provisions of the Charter of United Nations, the treaty creating the Community had been deposited with the United Nations Secretary-General on 6 May 2003. UN بالموافقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، تم إيداع المعاهدة المنشئة للجماعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة في السادس من أيار/مايو 2003.
    That clearly reflects the common view that the extraterritorial application of what is essentially a domestic law infringes on the sovereignty and legitimate interests of States and is inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وهذا ما يبرز بكل وضوح الرأي المشترك بأن تطبيق ما يعتبر أساسا قانونا محليا خارج الحدود يشكل تعديا على سيادة الدول ومصالحها المشروعة ويتعارض وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    It is a position that is not in compliance with the provisions of the Charter of the United Nations and such action is not consistent with the normal response of the international community to a United Nations resolution. UN فهذا موقف يتناقض وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا يتفق هذا التصرف مع الاستجابة العادية من المجتمع الدولي لقرار صادر عن اﻷمم المتحدة.
    The realization of that right must be promoted and respected in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and any other applicable international treaties. UN ويجب تشجيع ممارسة هذا الحق واحترامها عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأيّ معاهدات دولية أخرى معمول بها.
    The Minister requests you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations, to desist from its acts of aggression and to withdraw its armed forces from Iraq's territory forthwith. UN ويطلب وزير الخارجية منكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والكف عن أعمالها العدوانية وسحب قواتها المسلحة من أرض العراق فورا.
    Effective legal measures must be guided by generally accepted international norms in strict accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تسترشد التدابير القانونية الفعالة بالمعايير الدولية المقبولة بصفة عامة ووفقا لأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recognizing the collective responsibility of maintaining international peace and security in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, UN واعترافا منا بالمسؤولية الجماعية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more