"with the provisions of the convention on" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام اتفاقية
        
    • بأحكام اتفاقية
        
    • وأحكام اتفاقية
        
    • لأحكام اتفاقية
        
    This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتوافق هذا النص، الذي أعـِـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة.
    This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتوافق هذا النص، الذي أعـِـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة.
    Consequently, there is no discrimination in the Sudan, in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وبالتالي لا يوجد تمييز في السودان وهذا يتفق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    This law is in discrepancy with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and removes legal protection for minors aged between 15 and 18. UN ويتناقض هذا القانون مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل ويُلغي الحماية القانونية للقُصﱠر الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة.
    Costa Rica complied with certain principles, which were non-negotiable. Compliance with the provisions of the Convention on Cluster Munitions was one of them. UN وكوستاريكا تمتثل لبعض المبادئ غير القابلة للتفاوض، منها التقيد بأحكام اتفاقية الذخائر العنقودية.
    In recent years various measures had been adopted to harmonize national legislation with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    3. Polish law is compatible with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, including those concerning juvenile justice. UN يتفق القانون البولندي مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث.
    This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتوافق هذا النص، الذي أعـِـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة.
    Our Plan of Action, spanning the period from 2001 to 2020, has been formulated in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد صيغت خطة العمل لدينا، التي تغطي الفترة من 2001 إلى نهاية 2020، تمشياً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    This should also include the religion or belief of their children, in keeping with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وهذا ينبغي أن يشمل أيضاً دين أطفالهم أو معتقدهم، تمشياً مع أحكام اتفاقية الطفل.
    It expressed its satisfaction for Austria's incorporation of children's rights into the federal Constitution in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وعبرت عن رضاها لإدراج النمسا حقوق الطفل في الدستور الاتحادي بما يتفق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Also, the mention in the report that adoption was prohibited had given rise to a question regarding conflict with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وكذلك فإن ما جاء في التقرير عن أن التبني في اﻹسلام غير مشروع اثار سؤالا عن تناقض ذلك مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Several countries are in the process of bringing their laws into harmony with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتقوم عدة دول حاليا بتحقيق انسجام قوانينها مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Accreditation of the Resident Coordinator will be consistent with the provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وسيكون اعتماد المنسق المقيم متماشيا مع أحكام اتفاقية فيينا المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    59. The applicable regulations protecting children's rights are consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 59- تتماشى اللوائح السارية المفعول التي تحمي حقوق الطفل مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    66. The relevant provisions of Polish law are fully consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, in particular with its Article 34. UN 66- أحكام القانون البولندي ذات الصلة تتماشى تماماً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة مع المادة 34 منها.
    It asked, also by way of recommendation, about concrete steps aimed at aligning the prohibition of discrimination contained in the Constitution with the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما سألت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا اتُخذت خطوات محددة بهدف جعل حظر التمييز المنصوص عليه في الدستور متماشياً مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    410. The Committee recommends that the State party make every effort to review domestic legislation and to ensure its conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 410- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها لتعديل التشريع المحلي وضمان تطابقه مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    80. Urgent steps should be taken to ensure compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Immediate measures should be initiated to strengthen safeguards for children in detention, particularly in respect of their recovery and rehabilitation. UN ٨٠ - وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لضمان التقيد بأحكام اتفاقية الطفل، كما ينبغي المبادرة إلى اتخاذ تدابير فورية لتعزيز الضمانات الموضوعة من أجل اﻷطفال المحتجزين فيما يخص إصلاحهم وتأهيلهم.
    4. Since the 1997 report on verification, the system for monitoring compliance with the provisions of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction has begun to take shape. UN ٤ - ومنذ تقديم تقرير عام ١٩٩٧ عن التحقق، بدأ تبلور نظام رصد التقيد بأحكام اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    The Venezuelan laws on the protection of minors contained provisions on the protection of children’s rights which were consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, ratified by Venezuela in 1990. UN وتضم قوانين فنزويلا المتعلقة بحماية القﱠصﱠر أحكاما بشأن حماية حقوق اﻷطفال تتمشى وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها فنزويلا في عام ١٩٩٠.
    The Ombudsperson for Children monitors the compliance of laws with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international documents. UN ويقوم أمين مظالم الأطفال برصد امتثال القوانين لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more