"with the provisions of the international covenant" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام العهد الدولي
        
    • وأحكام العهد الدولي
        
    • ﻷحكام العهد الدولي
        
    • بأحكام العهد الدولي الخاص
        
    It is fully consistent with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Uzbekistan is a party. UN وهذا المرسوم يتفق تماما مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تُعتبر أوزبكستان طرفا فيه.
    In other words, interference that is permissible under national law may nonetheless be " unlawful " if that national law is in conflict with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل المسموح به بموجب القانون الوطني قد يكون مع ذلك " غير قانوني " إذا كان ذلك القانون الوطني يتضارب مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Human Rights Committee has consistently rejected the imposition of death sentences for offences that do not result in the loss of life, and termed them incompatible with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ورفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باستمرار فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي لا تؤدي إلى زهق الأرواح، واعتبرتها متعارضة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Belgium reiterated its hope that the Press Code will be harmonized with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular as regards the crime of defamation. UN وأعربت بلجيكا من جديد عن أملها بأن يتم تحقيق الاتساق بين قانون الصحافة وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة فيما يتعلق بجريمة التشهير.
    Since then, the right to food has been dealt with as a State responsibility, in conformity with the provisions of the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح ينظر إلى الحق في الغذاء باعتباره إحدى المسؤوليات التي تضطلع بها الدولة، وذلك تماشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It expressed its concern at the continued imprisonment of persons on grounds of their political opinions and recommended that the Republic of Korea should bring its legislation more into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Moreover, the State party should take immediate steps to bring the legislation into full conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لمواءمة تشريعها بشكل كامل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع أحكام الاتفاقية.
    Moreover, the State party should take immediate steps to bring the legislation into full conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لمواءمة تشريعها بشكل كامل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع أحكام الاتفاقية.
    Moreover, the State party should take immediate steps to bring the legislation into full conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لمواءمة تشريعها بشكل كامل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع أحكام الاتفاقية.
    63. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 63- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة تصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Consequently, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Mahmoud Mubarak Ahmad and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Egypt is a party. UN 11- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد محمود مبارك أحمد وتوفيقه مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومصر طرف فيه.
    Personal adviser to the Minister of Justice from 1988 to 1990, charged with the task, following the accession to the first Optional Protocol to the Covenant of analysing the compatibility of the Hungarian legislation with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, with a view to fully harmonize the Hungarian legal system with the obligations set forth in the Covenant. UN عمل مستشاراً شخصياً لوزير العدل من ٨٨٩١ الى ٠٩٩١ مكلفاً بتحليل توافق القوانين الهنغارية مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك بعد الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد، وبهدف التوفيق تماماً بين النظام القانوني الهنغاري والالتزامات التي ينص عليها العهد.
    10. The Labour Dispute Adjustment Act currently applied in the Republic of Korea is not in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and confers on the detention of persons held for having violated it an arbitrary character. UN ٠١- إن قانون تسوية المنازعات العمالية المطبق حالياً في جمهورية كوريا لا يتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويضفي على احتجاز اﻷشخاص بتهمة انتهاكه طابعاً تعسفياً.
    30. Consequent upon the Opinion rendered the Working Group repeatedly requests the Government to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة مراراً أن تصحح هذا الوضع وأن تجعله متوافقاً مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. It was recalled that the Human Rights Committee stated that SSSC procedures are incompatible with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Syrian Arab Republic is a State party. UN 8- ويذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا لا تتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المنضمة إليه سوريا كدولة طرف.
    Restrictions should be in line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. It was beneficial to learn about other experiences and processes such as the Rabat Plan of Action and the Istanbul process, and the two new conventions of OAS. UN وقالت إن القيود ينبغي أن تتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن من المفيد الاطلاع على التجارب والعمليات الأخرى، مثل خطة عمل الرباط وعملية اسطنبول والاتفاقيتين الجديدتين لمنظمة الدول الأمريكية.
    109. Prison authorities commonly resort to various practices which are not in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights, or with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Body of Principles for the Protection of all Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN ٩٠١ - وتلجأ سلطات السجون عادة إلى ممارسات متنوعة، لا تنسجم مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وقواعد المعايير الدنيا لمعاملة المساجين، ومجموعة المبادئ الخاصة بحماية جميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Noting the stated intention of the Government of the Democratic Republic of the Congo progressively to abolish the death penalty and, with that in view, encouraging the Government to fulfil its commitment to reform and restore the judicial system in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وإذ تلاحظ ما ذكرته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن اعتزامها إلغاء عقوبة اﻹعدام تدريجيا، وإذ تشجع لذلك الحكومة على الوفاء بالتزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادة العمل به بما يتمشى وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    (c) At the end of the eighth preambular paragraph, the words “and, with that in view, encouraging the Government to fulfil its commitment to reform and restore the judicial system in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights” were added; UN )ج( في نهاية الفقرة الثامنة من الديباجة، أضيفت عبارة " وإذ تشجع، لذلك الحكومة على الوفاء بالتزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادة العمل به بما يتمشى وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ؛
    Firstly, the Human Rights Committee had always attached great importance to the monitoring of the compliance by States parties with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, and in general, to the promotion of the rights of women. UN فأولا ظلت لجنة حقوق اﻹنسان تولي أهمية كبرى على الدوام لرصد امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، وبشكل عام لتعزيز حقوق المرأة.
    21. Ms. TALLAWY said that the decision to provide concluding comments required neither comparison with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights nor a request for a legal opinion. UN ٢١ - السيدة تللاوي: قالت إن قرار إبداء تعليقات ختامية لا يتطلب إجراء مقارنة بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما أنه لا يتطلب تقديم طلب ﻹصدار فتوى قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more