"with the provisions of the protocol" - Translation from English to Arabic

    • لأحكام البروتوكول التي
        
    • مع أحكام البروتوكول
        
    • بتطبيق أحكام الاتفاقية
        
    • عدم امتثال لأحكام البروتوكول
        
    That no further action is necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance with the provisions of the Protocol governing trade with non-parties; UN 1 - لا يرى حاجة لاتخاذ إجراء إضافي في ضوء تنفيذ الطرف للتدابير التنظيمية والإدارية التي تكفل امتثاله لأحكام البروتوكول التي تحكم التجارة مع غير الأطراف؛
    That no further action is necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance with the provisions of the Protocol governing trade with non-parties; UN 1 - أنه لا توجد ضرورة للقيام بإجراءات أخرى نظراً لتنفيذ الطرف تدابير تنظيمية وإدارية لكفالة امتثاله لأحكام البروتوكول التي تحكم التجارة مع غير الأطراف؛
    That no further action is necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance with the provisions of the Protocol governing trade with non-parties; UN 1 - لا توجد ضرورة للقيام بإجراءات أخرى نظراً لتنفيذ الطرف تدابير تنظيمية وإدارية لكفالة امتثاله لأحكام البروتوكول التي تحكم التجارة مع غير الأطراف؛
    One representative expressed concern at the implications of such behaviour given that it could conflict with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول.
    The Finnish legislation has been amended so that it is in full conformity with the provisions of the Protocol. UN وقد عـُـدل التشريع الفنلندي بحيـث أصبح متفقا تماما مع أحكام البروتوكول.
    His delegation also stressed the importance of full compliance with the provisions of the Protocol by all States parties. UN وقال إن وفد بلاده يشدد أيضا على أهمية التزام كل الدول الأطراف بتطبيق أحكام الاتفاقية بالكامل.
    B. Draft decision XIX/ - : Potential non-compliance in 2006 with the provisions of the Protocol governing consumption of the controlled substances in Annex B, group II, (carbon tetrachloride) by El Salvador and request for a plan of action UN مشروع المقرر 19/-: عدم امتثال السلفادور المحتمل في 2006 لأحكام البروتوكول التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) وطلب خطة عمل
    C. Draft decision XIX/ - : Non-compliance in 2005 with the provisions of the Protocol governing production of the controlled substances in Annex A, group I, (CFCs) and the requirements of Article 2 of the Protocol with regard to the transfer of CFC production rights by Greece UN مشروع المقرر 19/-: عدم امتثال اليونان في 2005 لأحكام البروتوكول التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) واشتراطات المادة 2 من البروتوكول بشأن نقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اليونان
    F. Draft decision XIX/ - : Non-compliance in 2004 and 2005 with the provisions of the Protocol governing consumption of the controlled substances in Annex C, group III, (bromochloromethane) by Turkey and request for a plan of action UN واو - مشروع المقرر 19/-: عدم امتثال تركيا في عامي 2004 و2005 لأحكام البروتوكول التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثالثة من المرفق جيم (برومو كلورو الميثان) وطلب خطة عمل
    B. Draft decision XIX/ - : Potential non-compliance in 2006 with the provisions of the Protocol governing consumption of the controlled substances in Annex B, group II, (carbon tetrachloride) by El Salvador and request for a plan of action UN مشروع المقرر 19/-: عدم امتثال السلفادور المحتمل في 2006 لأحكام البروتوكول التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) وطلب خطة عمل
    C. Draft decision XIX/ - : Non-compliance in 2005 with the provisions of the Protocol governing production of the controlled substances in Annex A, group I, (CFCs) and the requirements of Article 2 of the Protocol with regard to the transfer of CFC production rights by Greece UN مشروع المقرر 19/-: عدم امتثال اليونان في 2005 لأحكام البروتوكول التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) واشتراطات المادة 2 من البروتوكول بشأن نقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اليونان
    XXI/17: Non-compliance in 2007 and 2008 with the provisions of the Protocol governing consumption of the controlled substances in Annex A, group I (chlorofluorocarbons), by Bangladesh UN 21/17: عدم امتثال بنغلاديش في عامي 2007 و2008 لأحكام البروتوكول التي تنظم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى في المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)
    XXI/18: Non-compliance in 2007 and 2008 with the provisions of the Protocol governing consumption of the controlled substances in Annex A, group I (chlorofluorocarbons), by Bosnia and Herzegovina UN 21/18: عدم امتثال البوسنة والهرسك في عامي 2007 و2008 لأحكام البروتوكول التي تنظم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى في المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية)
    XXI/25: Non-compliance in 2007 with the provisions of the Protocol governing consumption of the controlled substance in Annex B, group II (carbon tetrachloride), by Turkmenistan and request for a plan of action UN 21/25: عدم امتثال تركمانستان في عام 2007 لأحكام البروتوكول التي تنظم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية في المرفق باء (رابع كلوريد الكربون)، وطلب خطة عمل
    It was therefore felt that such national laws would inevitably be in conflict with the provisions of the Protocol if it was to be drafted along the lines proposed by the Committee on the Rights of the Child. UN لذا ساد شعور بأن قوانين وطنية كهذه تتعارض حتما مع أحكام البروتوكول إذا كان سيصاغ وفق ما اقترحته لجنة حقوق الطفل.
    Other speakers referred to national efforts to adapt domestic legal frameworks in the near future in order to bring them into line with the provisions of the Protocol. UN وأشار متكلّمون آخرون إلى المساعي الوطنية لتكييف الأطر القانونية المحلية في المستقبل القريب لكي تتمشّى مع أحكام البروتوكول.
    The Committee had tentatively concluded that only the case of ozonedepleting substances imported in one year and stockpiled for domestic use as feedstock in a future year in excess of annual allowable consumption under the Protocol should be considered to be consistent with the provisions of the Protocol. UN وقد خلصت اللجنة بصورة مبدئية إلى ما مفاده أنه ينبغي فقط في حالة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في سنة والمخزّنة لاستخدام محلي كمواد وسيطة في سنة تالية بما يتجاوز الاستهلاك السنوي المسموح به بموجب البروتوكول، اعتبار ذلك متوافقاً مع أحكام البروتوكول.
    Only one of the four scenarios, which involved imports in one year being stockpiled for domestic feedstock use in a future year, had been tentatively identified by the Committee as being consistent with the provisions of the Protocol. UN 131- وهناك سيناريو واحد من الأربعة يشتمل على واردات في سنة ما تم تخزينها للاستخدام المحلي كمواد وسيطة في سنة تالية اعتبرته اللجنة متفقاً مع أحكام البروتوكول.
    As stated above, the information contained in the submission from Greece suggests that the Party is aware that its requested changes are not consistent with the provisions of the Protocol for determining the data used to calculate a Party's baseline for CFC production for basic domestic needs. UN وكما ورد أعلاه، فإن المعلومات الواردة في وثيقة اليونان توحي بأن الطرف يدرك أن التغييرات التي يطلبها لا تتطابق مع أحكام البروتوكول بشأن تحديد البيانات المستخدمة لحساب خط أساس الطرف لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض سد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    Second, the Secretariat sought clarification from Ecuador on the time-specific benchmark for 2005, noting the statement in the country's submission that a methyl chloroform quota of 1.4 ODP tonnes had been issued for 2005, since that quantity complied with the provisions of the Protocol. UN وثانيهما أن الأمانة سعت للحصول على توضيح من إكوادور بشأن علامة قياس ذات إطار محدد زمنياً لعام 2005 مع ملاحظة البيان الوارد في الورقة التي قدمتها إكوادور والتي تذكر أن حصة كلوروفورم الميثيل وقدرها 1.4 طن بدالات استنفاد الأوزون قد صرفت لعام 2005، حيث أن هذه الكمية لا تتعارض مع أحكام البروتوكول.
    His delegation also stressed the importance of full compliance with the provisions of the Protocol by all States parties. UN وقال إن وفد بلاده يشدد أيضا على أهمية التزام كل الدول الأطراف بتطبيق أحكام الاتفاقية بالكامل.
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more