"with the provisions of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام المعاهدة
        
    • مع أحكام معاهدة
        
    • بأحكام المعاهدة
        
    If the prohibition on reservations applied only to certain articles, or, conversely, if reservations were authorized only for some provisions, the depositary must refuse such reservations as were not in accordance with the provisions of the Treaty. UN وإذا كان منع تقديم التحفظات لا يتعلق إلا ببعض المواد، أو على العكس، إذا كانت التحفظات مأذونا بها بالنسبة لبعض اﻷحكام فقط، يجب على الوديع أن يرفض التحفظات التي لا تتفق مع أحكام المعاهدة.
    They will also periodically review and evaluate the implementation of the package of principles and objectives, together with the provisions of the Treaty. UN وستقوم هذه الدول بشكل دوري باستعراض وتقييم تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة من المبادئ واﻷهداف باﻹقتران مع أحكام المعاهدة.
    They called for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which were incompatible with the provisions of the Treaty. UN ودعت تلك الدول إلى أن تُزال فورا أي قيود أو شروط مفروضة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تتعارض مع أحكام المعاهدة.
    Iran's nuclear programme is and has always been for peaceful purposes in full conformity with the provisions of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN إن برنامج إيران النووي كان وسيظل دوما للأغراض السلمية، على نحو يتسق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Under-Secretary of State for Foreign Affairs declared that this title is not consistent with the provisions of the Treaty of Lausanne, and that the Patriarchate is a Turkish institution. UN وأوضح مساعد وكيل وزارة الخارجية أن ذلك اللقب لا يتطابق مع أحكام معاهدة لوزان وأن البطريركية هي مؤسسة تركية.
    Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. UN وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة.
    Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. UN وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة.
    The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. UN ولذلك تدعو المجموعة بقوة إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو عقبات تعوق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    It is disconcerting to note that undue restrictions on exports of material, equipment and technology for peaceful purposes to developing non-nuclear-weapon countries continue to persist through measures incompatible with the provisions of the Treaty. UN من المقلق أن نلاحظ أن القيود غير الضرورية على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية لا تزال قائمة من خلال تدابير لا تتوافق مع أحكام المعاهدة.
    In this regard, the Group stresses that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy, incompatible with the provisions of the Treaty, should be removed. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أنه ينبغي رفع أي قيود أو حدود لا داعي لها وتتعارض مع أحكام المعاهدة على الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Accordingly, any unjustified restriction on the export of materials, equipment and technology for peaceful purposes to developing countries was inconsistent with the provisions of the Treaty. UN وعليه، يكون تطبيق أي تقييد لا مسوغ له على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان النامية متعارضا مع أحكام المعاهدة.
    Iran, as a party to the NPT, is determined to exercise its inalienable right to the peaceful use of nuclear technology, including a fuel cycle, in full conformity with the provisions of the Treaty. UN وإيران، بصفتها طرفا في المعاهدة، مصممة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك دورة الوقود، بما يتفق تماما مع أحكام المعاهدة.
    In this regard, the Group believes that any undue restrictions or limitations on peaceful uses of nuclear energy, incompatible with the provisions of the Treaty, should be removed. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أنه ينبغي رفع أية قيود أو حدود لا موجب لها وتتنافـى مع أحكام المعاهدة عن الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    It is disconcerting to note that undue restrictions on exports to developing non-nuclear-weapon countries of material, equipment and technology for peaceful purposes continue to persist through measures incompatible with the provisions of the Treaty. UN ومن دواعي القلق أن نلاحظ أن ثمة قيوداً لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية غير النووية من المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية ما زالت مستمرة من خلال إجراءات تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    This is a decision that we have freely taken, and we can thus inform you that our work on behalf of disarmament in general, and our nuclear programme in particular, do not conflict with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وهذا قرار فرضناه على أنفسنا وهو يتيح لنا أن نقول لكم بأن عملنا في سبيل نزع السلاح بصورة عامة ولتنفيذ برنامجنا النووي بصورة خاصة لا يتناقض مع أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    They are fully consistent with the provisions of the Treaty on Collective Security of the countries of the Commonwealth of Independent States and with the conditions established by bilateral agreements with Tajikistan; they are in line with the relevant decisions of the Security Council and with the steps taken by the Secretary-General of the United Nations to support the stabilization of the situation in Tajikistan. UN وهي تتمشى تماما مع أحكام معاهدة اﻷمن المشترك لبلدان رابطة الدول المستقلة وشروط الاتفاقات الثنائية المبرمة مع طاجيكستان، كما أنها تتمشى مع قرارات مجلس اﻷمن المعروفة ومع الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تدعيما لاستقرار الوضع في طاجيكستان.
    23. We are convinced that any restriction or limitation on the use of nuclear energy for peaceful purposes should be consistent with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and with the Charter of the United Nations. UN 23 - ونحن مقتنعون بأن أي تقييد أو حصر لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ينبغي أن يكون متسقا مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    1. The Permanent Mission of the Republic of Poland to the United Nations has the honour to state that Poland has not taken any action that might not be in compliance with the provisions of the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof. UN ١ - تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية بولندا لدى اﻷمم المتحدة بأن تصرح بأن بولندا لم تتخذ أي اجراء قد يتعارض مع أحكام معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    Its verification regime should be international in character and cost-effective, and should offer a baseline capacity to monitor compliance with the provisions of the Treaty on a global scale. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق ذا طبيعة دولية ومجديا اقتصاديا، كما ينبغي أن يوفر قدرات أساسية لرصد الالتزام بأحكام المعاهدة على مستوى عالمي.
    The Government of the Republic of Angola stresses the fundamental importance of full compliance with the provisions of the Treaty and in the IAEA safeguards agreements. UN وتؤكد حكومة جمهورية أنغولا على الأهمية الأساسية لالتزامها التام بأحكام المعاهدة والاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. In accordance with the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, Ukraine needs to reduce 1,974 tanks, 1,545 armoured combat vehicles and 550 combat aircraft. UN ٢ - وعملا بأحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، يخضع للتخفيض ١ ٩٧٤ من الدبابات و ٥٤٥ ١ من المدرعات و ٥٥٠ من الطائرات الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more