"with the provisions of this" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام هذا
        
    • مع أحكام هذه
        
    • لأحكام هذا
        
    Monaco feels that it is in perfect harmony with the provisions of this instrument, which have inspired many of its actions at both the national and international levels. UN وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    The revision of the Marriage Act is in conformity with the provisions of this article. UN يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة.
    130. It will be observed that the law of Jamaica is substantially in conformity with the provisions of this paragraph. UN ٠٣١- ويلاحظ أن القانون في جامايكا يتفق بصفة أساسية مع أحكام هذه الفقرة.
    (b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. UN ٢ - لا يعمل بأي نص يتعارض مع أحكام هذا القرار.
    In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. UN تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. UN تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    (g) Exercise any other right provided in the security agreement (except to the extent inconsistent with the provisions of this law) or any law. UN )ز) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني (باستثناء ما يتعارض مع أحكام هذا القانون) أو في أي قانون آخر.
    2. All decisions and recommendations of the Council shall be consistent with the provisions of this Instrument. UN 2- تكون جميع قرارات المجلس وتوصياته منسجمة مع أحكام هذا الصك.
    2. All decisions and recommendations of the Council shall be consistent with the provisions of this Instrument. UN 2- تكون جميع قرارات المجلس وتوصياته منسجمة مع أحكام هذا الصك.
    The Listening Devices Act prohibits the use of listening devices and prohibits the communication of private conversations recorded by listening devices otherwise than in accordance with the provisions of this Act. UN ويحظـر قانون أجهزة التنـصت استخدام أجهزة للتنـصت ويحظر الإبلاغ عن المحادثات الخاصة المسجلة عن طريق أجهزة التنـصت إلا على النحو الذي يتفق مع أحكام هذا القانون.
    (b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. UN ٢- لا يعمل بأي نص يتعارض مع أحكام هذا القرار.
    IV. Any text of a legislative act or decree that is incompatible with the provisions of this Decree shall no longer be applied. UN رابعا- لا يعمل بأي نص في قانون أو قرار يتعارض مع أحكام هذا القرار.
    It is envisaged that laws that still have not been harmonized and relevant regulations and acts be harmonized with the provisions of this Law, within a year from the entry into force of the Law on Equal Opportunities For Women and Men. UN ومن المتصور أن تتم مواءمة القوانين، والنظم واللوائح ذات الصلة، التي لم تتم مواءمتها بعد، بحيث تتطابق مع أحكام هذا القانون، خلال سنة من دخول قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل حيز النفاذ.
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    113. Please indicate the legislative, administrative, educational and other measures adopted to ensure that the aims of education established in the State party are consistent with the provisions of this article, in particular with regard to: UN 113- يرجى بيان التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان توافق أهداف التعليم المحددة في الدولة الطرف مع أحكام هذه المادة، وخاصة فيما يتصل بما يلي:
    (b) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of this Convention; UN (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    113. Please indicate the legislative, administrative, educational and other measures adopted to ensure that the aims of education established in the State party are consistent with the provisions of this article, in particular with regard to: UN 113- يرجى بيان التدابير التشريعية والادارية والتعليمية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان توافق أهداف التعليم المحددة في الدولة الطرف مع أحكام هذه المادة، وخاصة فيما يتصل بما يلي:
    Art. 22.2: The Committee shall consider inadmissible any communication under this article ... which it considers ... to be incompatible with the provisions of this Convention. UN المادة ٢٢-٢: تعتبر اللجنة أي بلاغ مقدم بموجب هذه المادة غير مقبول ... إذا رأت ... أنــه لا يتفــق مع أحكام هذه الاتفاقية.
    The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more