"with the purposes and principles" - Translation from English to Arabic

    • مع مقاصد ومبادئ
        
    • مع المقاصد والمبادئ
        
    • مع أهداف ومبادئ
        
    • مع أغراض ومبادئ
        
    • ومع أغراض ومبادئ
        
    • مع مبادئ وأهداف
        
    • مع مقاصد وأهداف
        
    • مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • مع غايات ومبادئ
        
    • لمقاصد ومبادئ
        
    • للأهداف والمبادئ
        
    CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    ASEAN member States will work together, in line with the purposes and principles of the ASEAN Charter, for a balanced outcome. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء في الرابطة معا، تمشيا مع مقاصد ومبادئ ميثاق الرابطة، للتوصل إلى نتيجة متوازنة.
    The fight against terrorism should be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other relevant international instruments. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Government remains steadfast in its view that discriminatory trade practices and the extraterritorial application of domestic laws do not accord with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law. UN وتظل الحكومة ثابتة على رأيها بأن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية أعمال لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Such guidelines should be in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    My delegation also believes that any nuclear-weapon-free zone treaty should be in line with the purposes and principles of the United Nations Charter and recognized international norms. UN كما يرى وفدي أن أي معاهدة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع أغراض ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحدة والقواعد الدولية المعترف بها.
    All of the actions of the Security Council without exception are therefore to be scrutinized in order to determine whether or not they are in keeping with the purposes and principles of the United Nations. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    These aspirations are fully in keeping with the purposes and principles of the United Nations. UN وهذه التطلعات تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, such operations must be fully consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Those attempts are clearly at variance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أن هذه المحاولات تتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Thus, no act of the Security Council is exempt from scrutiny as to whether or not that act is in conformity with the purposes and principles of the United Nations. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    In that regard, it is important that we take a multilateral approach centred on the United Nations and in line with the purposes and principles of the Charter. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن نأخذ بنهج متعدد الأطراف يرتكز على الأمم المتحدة، ويتسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    The Five Principles, which include peace, development and cooperation, are consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتتسق هذه المبادئ الخمسة، التي تتضمن السلام والتنمية والتعاون، مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We therefore reiterate that the policy of the United States towards Cuba is inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ولذلك فإننا نكرر التأكيد على أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية تجاه كوبا لا تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Frequently, the Security Council is not acting in accordance with the purposes and principles of the United Nations. UN وعادة، لا يتصرف مجلس الأمن بما يتفق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Trinidad and Tobago believes that discriminatory trade practices and the extraterritorial application of domestic laws do not accord with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law. UN وتعتقد الحكومة أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Convinced that inter-Korean dialogue and cooperation are essential for consolidating peace and security on the Korean peninsula and also contribute to peace and stability in the region and beyond, in conformity with the purposes and principles of the Charter, UN واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون بين الكوريتين أمران أساسيان لا بد منهما لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وبأنهما يساهمان أيضا في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها، بما يتمشى مع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق،
    We hope that the cooperation that led to the summit and its follow-up will ultimately lead to reconciliation on the peninsula and better security in the region, in accordance with the purposes and principles set forth in the United Nations Charter. UN ونأمل في أن التعاون الذي أفضى إلى القمة واجتماعات المتابعة لها سيؤدي، في نهاية المطاف إلى المصالحة في شبه الجزيرة وإلى تحسين حالة الأمن في المنطقة، بما يتماشى مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Any arrangement for the regulation of conventional armaments should be in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN وينبغي لأي تدبير لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يتواءم مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    Genuine international cooperation in conformity with the purposes and principles of the Charter was vital; the imposition of values and conditions on development was a challenge to international relations, which should be based on equality of sovereignty. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. UN ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    In addition to, and without detracting from, these primary criteria, investments shall be selected on the basis of achieving the highest reasonable rate of return and shall accord, to the fullest extent possible, with the independence and impartiality of the Court and with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودون الإخلال بهذه المعايير الرئيسية، تختار الاستثمارات على أساس تحقيق أعلى معدل مردود معقول وتتفق، على أكمل وجه ممكن، مع استقلال المحكمة وتجردها ومع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    ASEAN member States will therefore work to promote outcomes that are in line with the purposes and principles of the ASEAN charter. UN لذلك تعمل الدول الأعضاء في الرابطة لتشجيع التوصل إلى نتائج تتماشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الرابطة.
    The General Assembly's resolutions should be in stricter conformity with the purposes and principles of the United Nations Charter and should respect national sovereignty and territorial integrity. UN وقرارات الجمعية العامة ينبغي أن تتفق اتفاقا تاما مع مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وينبغي أن تحترم السيادة الوطنية والسلامـــة اﻹقليمية.
    In this context, we welcome the affirmation in the draft Political Declaration that combating drugs is a common and joint responsibility requiring the application of an integrated and balanced plan that is fully consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وفي هذا اﻹطار، نرحب بما ورد في مشروع اﻹعلان السياسي من تأكيد على أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل ومتوازن يتفق تماما مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Furthermore, the fight against terrorism must be conducted in compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in such a way as to avoid linking terrorism to any particular civilization, ethnic group or religion. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تتم بطريقة تتلافى ربط الإرهاب بأية حضارة أو جماعة عرقية أو ديانة بعينها.
    In calculating the Geneva post adjustment index on the basis of price data collected only in Switzerland, this methodology takes into account the specific characteristics of Geneva and is fully compatible with the purposes and principles of the post adjustment system. UN وفي تقديرها لمؤشر تسوية مقر العمل لجنيف على أساس بيانات اﻷسعار المجموعة في سويسرا فقط، تأخذ هذه المنهجية بالاعتبار الخصائص المحددة لجنيف وهي تنسجم تماما مع غايات ومبادئ نظام تسوية مقر العمل.
    A Security Council that fulfils its functions in an effective manner and in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations is in the interest of the membership as a whole. UN إن مجلس أمن يؤدي مهامه بطريقة فعالة ووفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هو لمصلحة كل الأعضاء.
    Strongly reiterating condemnation of all forms and manifestations of terrorism, wherever it takes place, for whatever purpose it is carried out and whoever the perpetrator may be, given that it constitutes one of the most serious threats to international peace and security, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations; UN وإذ تعرب مجددا بشدة عن إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه أو مكان ارتكابه أو أهدافه، إذ أنه يشكل أحد أشد التهديدات خطرا للسلام والأمن الدوليين، وفقا للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more