"with the question of the" - Translation from English to Arabic

    • مع مسألة
        
    • بمسألة جزر
        
    Having been endorsed, those proposals should remain on the Committee's agenda during the coming years, together with the question of the peaceful settlement of disputes, in the interest of promoting their speedy discussion and analysis. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تظل هذه المقترحات، بعد التصديق عليها، على جدول أعمال اللجنة خلال الأعوام القادمة، جنبا إلى جنب مع مسألة التسوية السلمية للمنازعات، وذلك لتعزيز مناقشتها وتحليلها على وجه السرعة.
    The situation was clearly different where the question of reparation, including restitution, was implicated with the question of the continued performance of the obligation. UN وتختلف الحالة اختلافا واضحا إذا كانت مسألة الجبر، بما في ذلك الرد، متداخلة مع مسألة مواصلة الوفاء بالالتزام.
    We also share the opinion that any reform of the United Nations would not be complete without dealing with the question of the composition and working methods of the Security Council. UN ونحن نشارك أيضا في الرأي بأن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون التعامل مع مسألة تشكيل وأساليب عمل مجلس الأمن.
    Draft article 1 set the parameters for the topic and for the draft articles, taking into consideration issues that States commonly faced in practice when dealing with the question of the immunity of State officials from criminal jurisdiction. UN فمشروع المادة 1 يطرح المعايير اللازمة لتحديد الموضوع ولصياغة مشاريع المواد أخذاً بعين الاعتبار المسائل التي تواجهها الدول بشكل عام في مضمار الممارسة عندما تتعامل مع مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية.
    Does the Government of Great Britain compare the negotiations on Gibraltar with the question of the Malvinas? Second, taking this opportunity, Mr. Minister, I would like to know what stage the talks with the Argentine Government have reached on President Menem's visit to Great Britain. UN هل تقارن حكومة بريطانيا العظمى المفاوضات المتعلقة بجبل طارق بمسألة جزر مالفيناس؟ ثانيا، فإنه اغتناما لهذه الفرصة، ياسيدي الوزير، أود أن أعرف المرحلة التي وصلت إليها المحادثات مع حكومة اﻷرجنتين بشأن زيارة الرئيس منعم لبريطانيا العظمى.
    Finally, we believe that a meaningful reform of the Council will be possible only through addressing those shortcomings and by dealing in a serious and meaningful manner with the question of the underrepresentation of developing and Muslim countries in the Council. UN وأخيرا، نحن نرى أن أي إصلاح ذي مغزى للمجلس لن يتسنى إلا بمعالجة أوجه القصور تلك وبالتعامل بطريقة جدية وذات مغزى مع مسألة نقص تمثيل البلدان النامية والإسلامية في المجلس.
    My delegation is concerned at the slow progress in dealing with the question of the legal regime applicable to marine genetic resources in the deep seabed beyond areas of national jurisdiction. UN ويساور وفدي القلق حيال التقدم البطيء المحرز في التعامل مع مسألة النظام القضائي المنطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    For that reason, my delegation has called for, and continues to call for, the institutionalization of the Ad Hoc Working Group with a view to elaborating an instrument to deal with the question of the legal regime with finality. UN ولذلك السبب، نادى وفدي ولا يزال، بإضفاء الطابع المؤسسي على الفريق العامل المخصص بغية وضع أداة للتعامل مع مسألة النظام القانوني بشكل نهائي.
    In its 50 years of existence, the Agency has acquired exclusive status as the leading international body capable of dealing with the question of the safe use of nuclear power for peaceful purposes and for ensuring effective control over the implementation of international obligations relating to the non-proliferation of nuclear weapons. UN وعلى مدى50 عاما من عمرها، حصلت الوكالة على مركز حصري بوصفها الهيئة الدولية الرائدة والقادرة على التعامل مع مسألة الاستخدام المأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية وضمان المراقبة الفعالة لتنفيذ الالتزامات الدولية المتصلة بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    69. According to one view, the Preliminary Conclusions should have dealt only with the question of the unity or diversity of the regime of reservations to treaties. UN ٦٩ - ووفقا ﻷحد اﻵراء، فإن الاستنتاجات اﻷولية ما كان ينبغي تناولها إلا مع مسألة وحدة نظام التحفظات على المعاهدات أو تنوعه.
    For all of these reasons, the problem of security in the Central African Republic should be dealt with in conjunction with the question of the restoration of peace in the Democratic Republic of the Congo and, more generally, in the general context of stability in the subregion. UN ولكل هذه الأسباب، يجب تناول مشكلة الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو تفاعلي مع مسألة إعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى نحو أعم، في الإطار الشامل للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    The proposals to hold high-level meetings of the operational activities and humanitarian affairs segments biennially in alternate years and to split the substantive session into two parts should be considered in conjunction with the question of the revitalization of the General Assembly, especially as similar proposals had been made with regard to structural changes in the Assembly's regular sessions. UN أما المقترحات التي تقضي بعقد اجتماعات رفيعة المستوى في إطار جزئيٌ الأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية كل سنتين وقسمة الجزء الفني إلى نصفين فينبغي النظر فيها بالاقتران مع مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وخاصة في ظل طرح مقترحات مماثلة فيما يتصل بالتغييرات الهيكلية في الدورات العادية للجمعية.
    45. Others were of the view that undue delay and the denial of access should be considered in conjunction with the question of the futility of local remedies, in subparagraph (a). UN 45 - وأعتبر آخرون أنه ينبغي النظر في مسألتي التأخير الذي لا مسوغ له ومنع الوصول بالارتباط مع مسألة عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية الواردة في الفقرة (أ).
    It was not known how many children had been removed to Indonesia, as kidnappings overlapped with the question of the disappearance of young people. Only a full-scale enquiry into the fate of all young people who had gone missing in East Timor since 1975 would establish their fate and put an end to the fear experienced by their families. UN وليس من المعروف كم من الأطفال اللذين انتقلوا إلى إندونيسيا نظراً إلى أن المخطوفين يتزايدون مع مسألة اختفاءات الشباب وثمﱠة فقط بحثُ على نطاق واسع حول مصير هؤلاء الشباب المفقودين في تيمور الشرقية منذ العام ١٩٧٥ سوف يتيح تحديد مصيره ووضع حد للرعب الذي يهزﱡ حياة عائلاتهم.
    The question of an amendment to the Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water that would convert it into a comprehensive nuclear-test-ban treaty was first discussed in conjunction with the question of the cessation of all nuclear-test explosions at the fortieth session of the General Assembly. UN نوقشت ﻷول مرة في الدورة اﻷربعين للجمعية العامة، بالاقتران مع مسألة وقف جميع التفجيرات التجريبية النووية، مسألة تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء لتحويلها الى معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية.
    110. There is a significant analogy with the question of the effect of an outbreak of hostilities upon a clause providing for arbitration under the rules of the International Chamber of Commerce. UN 110 - وثمة تناظر كبير مع مسألة أثر اندلاع الأعمال العدائية على الشرط الذي ينص على التحكيم بموجب قواعد غرفة التجارة الدولية.
    Her Government attached great importance to the present session, as the decisions to be taken would spell out the modalities for dealing with the question of the succession to the leadership of UNIDO. UN 4- واستطردت قائلة إن حكومتها تعلّق أهمية كبيرة على الدورة الحالية لأن المقررات التي ستعتمدها ستوضّح طرائق التعامل مع مسألة خلافة رئاسة اليونيدو.
    (g) The question of the equitable representation on and increase in the membership of the Security Council must be considered within the Working Group in a parallel and balanced manner with the question of the working methods of the Security Council, the transparency of its work and its decision-making process. UN )ز( يجب تناول مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، بطريقة متوازنة ومتوازية مع مسألة أساليب عمل مجلس اﻷمن والشفافية في عمله وعملية صنع القرار فيه.
    394. The view was also expressed that the question of the validity of reservations should be considered together with the question of the legal consequences of invalid reservations. The question of the separability or inseparability of invalid reservations from the act expressing a State's consent to be bound to a treaty remained fundamental. UN 394- كذلك أعرب عن رأي مؤداه أن مسألة صحة التحفظات ينبغي أن تبحث مع مسألة الآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة، وأن مسألة انفصال أو عدم انفصال التحفظات غير الصحيحة عن تعبير دولة ما عن موافقتها على الارتباط بمعاهدة ما ككل مسألة أساسية.
    30. Mr. Vallenilla (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, considered that it was pointless to deal with the question of the restructuring of the Department of Economic and Social Affairs, which was not within the competence of the Committee. UN 30 - السيد فايينيا (فنزويلا): تحدث بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فاعتبر أنه لا جدوى من التعامل مع مسألة إعادة هيكلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لأن ذلك ليس من اختصاص اللجنة.
    Information pertaining to the question of the Malvinas Islands should be included in the report of the Secretary-General to the General Assembly on the overall implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, not in a report which was a corollary to a resolution such as the one at hand, which did not deal with the question of the Malvinas islands. UN وقال إن المعلومات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس ينبغي إدراجها في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التنفيذ الشامل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وليس في تقرير وُضع نتيجة لقرار مثل القرار المعروض حالياً، والذي لا يتناول مسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more