"with the recommendations in" - Translation from English to Arabic

    • مع التوصيات الواردة في
        
    The High Commissioner called upon the international community, in line with the recommendations in the report, to use all the mechanisms at its disposal to ensure accountability, including referral to the International Criminal Court. UN ودعت المفوضة السامية المجتمع الدولي، تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير، إلى استخدام جميع الآليات المتاحة له من أجل ضمان المساءلة، بما في ذلك الإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In line with the recommendations in its report, the Panel has continued to engage the Government and actors in the justice sector to promote unilateral action to strengthen the criminal justice system in the Sudan and in Darfur, in particular. UN وقد واصل الفريق، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقريره، بذل جهوده لإشراك الحكومة والجهات الفاعلة في قطاع العدالة من أجل تشجيع اتخاذ الإجراءات الأحادية الجانب لتعزيز نظام العدالة الجنائية في السودان وفي دارفور، على نحو خاص.
    In cases where States parties have adopted special measures despite the reservation, they are invited to provide information on such measures in line with the recommendations in paragraph 37 above. UN أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    Under the circumstances and in line with the recommendations in paragraph 39 above, the Advisory Committee recommends an estimate of $1.5 million; this represents a reduction of $731,100. UN وفي ظل هذه الظروف وتمشيا مع التوصيات الواردة في الفقرة ٣٩ أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتقدير يبلغ ١,٥ مليون دولار؛ ويمثل هذا تخفيضا قدره ١٠٠ ٧٣١ دولار.
    The Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations agreed with the recommendations in the report, declaring his intention to address a note to the chief administration officers in the missions to draw their attention to the issues raised in it. UN واتفق وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام مع التوصيات الواردة في التقرير، وأعلن اعتزامه توجيه مذكرة الى كبيري الموظفين اﻹداريين في البعثات من أجل لفت انتباههم الى القضايا المثارة فيها.
    In cases where States parties have adopted special measures despite the reservation, they are invited to provide information on such measures in line with the recommendations in paragraph 37 above. UN أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه.
    In line with the recommendations in my previous report, this will be implemented gradually and the United Nations presence may be expanded or reduced, depending on the security situation. UN وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقريري السابق، سيجري تنفيذ ذلك تدريجياً ويجوز توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة أو تخفيضه اعتماداً على الوضع الأمني.
    In general, CEB member organizations concurred with the recommendations in the report, which they found relevant to, and well aligned with, the issues and problems in the African region. UN وعموما كانت المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين متفقة مع التوصيات الواردة في التقرير، واعتبرت أنها ذات صلة بالقضايا والمشاكل في منطقة أفريقيا ومتماشية معها بشكل جيّد.
    In line with the recommendations in the report, Norway recommended that the Government forcefully denounce such attacks and that State authorities in such cases give human rights defenders legitimacy through supportive statements. UN وتمشياً مع التوصيات الواردة في التقرير، أوصت النرويج بأن تندد الحكومة بقوة بتلك الاعتداءات وبأن تؤكد سلطات الدولة شرعية المدافعين عن حقوق الإنسان عن طريق إصدار بيانات تُعلن فيها تأييدها لنشاطهم كلما تعرضوا لمثل هذه الاعتداءات.
    The starting point for such an instrument would be the UNCITRAL Model Law, along with the recommendations in the UNCITRAL Legislative Guide, taking into account work by relevant international and regional organizations, such as the Hague Conference on Private International Law and the European Union. UN وستكون نقطةُ البداية لهذا الصك قانون الأونسيترال النموذجي، جنباً إلى جنب مع التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي، مع مراعاة أعمال المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، ومنها مثلاً مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص والاتحاد الأوروبي.
    3. OCHA concurs with the recommendations in the report and would like to share its overall perspectives on the recommendations, as described below: UN 3 - ويتفق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع التوصيات الواردة في التقرير ويود أن يبين وجهات نظره بصفة عامة إزاء التوصيات، على النحو المبين أدناه.
    71. The point was not to have States or international organizations bring their practice into line with the recommendations in the Guide; instead, the Guide was meant to serve as a catalyst, and practitioners should take a position on it with an open mind. UN 71 - وأكد أن المراد ليس جعلَ الدول أو المنظمات الدولية تُوائم ممارساتها لكي تتماشى مع التوصيات الواردة في الدليل؛ بل إن الغرض من الدليل هو أن يكون عاملاً محفّزاّ في هذا المجال، وينبغي للممارسين اتخاذ موقف بشأنه بعقل منفتح.
    The Secretary-General has taken a number of steps which are consistent with the recommendations in the OIOS report. The keys to avoiding arbitration are a clear and sound contract and timely and effective contract administration that prevents disputes from arising in the first place and provides contractors with confidence that the Organization will be responsive and fair in dealing with disputes that do arise. UN وقد اتخذ الأمين العام عددا من الخطوات التي تتمشى مع التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.والعوامل الرئيسية لتجنب التحكيم تتمثل في وضوح وسلامة العقود، وإدارة العقود في التوقيت السليم وبصورة فعالة بما يحول دون نشوء النزاعات في المقام الأول ويوفر للمقاولين الثقة في أن المنظمة ستستجيب لهم وتتوخى العدالة في معالجة ما ينشأ من نزاعات.
    (c) Request the Friends of the Chair to continue the work on developing the indicators in line with the recommendations in this report and to report regularly to the Statistical Commission; UN (ج) تطلب إلى أصدقاء الرئيس مواصلة العمل بشأن استحداث المؤشرات تمشيا مع التوصيات الواردة في هذا التقرير ورفع التقارير بانتظام إلى اللجنة الإحصائية؛
    58. Azerbaijan had instituted a number of programmes to translate economic growth into social development, in line with the recommendations in the Secretary-General's report (A/67/179). UN 58 - وأشار إلى أن أذربيجان وضعت عددا من البرامج لترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية، تماشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/67/179).
    In line with the recommendations in the joint terminal evaluation and as outlined in document GC.13/6, the Organization is now exploring how best to convert the UNIDO desks into country offices and the HUOs into National Country Directors (NCDs). UN 12- تمشيا مع التوصيات الواردة في التقييم النهائي المشترك، وحسبما يرد في الوثيقة GC.13/6، تعكف المنظمة الآن على تقصي أفضل السبل الكفيلة بتحويل مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى مكاتب قطرية، وتحويل رؤساء عمليات اليونيدو إلى مديرين قطريين وطنيين.
    In line with the recommendations in the report of the Secretary-General dated 18 September 2009 (A/64/359-S/2009/470, para. 16), participation in the desk-to-desk meetings has been broadened to include peacekeeping, human rights and humanitarian issues in the dialogue. UN وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2009 (A/64/359-S/2009/470، الفقرة 16)، جرى توسيع نطاق المشاركة في الاجتماعات بين المكاتب ليشمل الحوار قضايا حفظ السلام، وحقوق الإنسان، والشؤون الإنسانية.
    The law should provide that, if the secured creditor sells or otherwise disposes of, leases or licenses the encumbered asset not in accordance with the recommendations in this chapter, a good faith acquirer, lessee or licensee of the encumbered asset acquires the rights or benefits described in recommendations 158 and 159. UN 160- ينبغي أن ينصّ القانون على أنه، إذا قام الدائن المضمون، على نحو لا يتفق مع التوصيات الواردة في هذا الفصل، ببيع الموجودات المرهونة أو التصرف فيها على نحو آخر أو تأجيرها أو الترخيص باستخدامها، فإن حائز الموجودات المرهونة أو مستأجرها أو المرخّص له فيها الحسنُ النية يحصل على الحقوق أو المزايا المبينة في التوصيتين 158 و159.
    (f) Reduce preventable maternal deaths through the implementation of the National Pact for the Reduction of Maternal Mortality at state and municipal levels, including by establishing maternal mortality committees where they still do not exist, in line with the recommendations in its concluding observations for Brazil, adopted on 15 August 2007 (CEDAW/C/BRA/CO/6). UN (و) تخفيض معدل وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها عبر تنفيذ الميثاق الوطني لتخفيض معدل وفيات الأمهات على مستويي الدولة والسلطات المحلية، بما في ذلك إنشاء لجان لوفيات الأمهات في الأماكن التي لا توجد فيها بعد، تمشياً مع التوصيات الواردة في تعليقاتها الختامية بشأن البرازيل التي اعتمدت في 15 آب/أغسطس 2007 (CEDAW/C/BRA/CO/6).
    12. In line with the recommendations in the strategic review, and focusing on the overarching objectives of Security Council resolution 1701 (2006), UNIFIL will continue to expand and strengthen liaison and coordination with the parties, widen the scope of its strategic partnership with the Lebanese Armed Forces and seek the increased involvement of other arms of the Government in southern Lebanon. UN 12 - وتمشيا مع التوصيات الواردة في الاستعراض الاستراتيجي وتركيزا من القومة المؤقتة على الأهداف الشاملة المحددة في قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ستواصل توسيع وتعزيز نطاق الاتصال والتنسيق مع الأطراف، وتوسيع نطاق شراكتها الاستراتيجية مع القوات المسلحة اللبنانية، والسعي إلى زيادة إشراك هيئات حكومية أخرى في جنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more