"with the relevant parties" - Translation from English to Arabic

    • مع الأطراف المعنية
        
    • مع الأطراف ذات الصلة
        
    • مع اﻷطراف المعنية التي
        
    In accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant parties to finalize the project proposal. UN ووفقاً لهذا الاتفاق يعمل أي من أمانة الأوزون أو المنظمة العالمية مع الأطراف المعنية لوضع الصيغة النهائية لمقترح المشروع.
    Such a United Nations presence outside New York will help the Organization to be more in tune with current local realities and develop a more effective working relationship with the relevant parties. UN وسيساعد وجود الأمم المتحدة خارج نيويورك المنظمة على أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق المحلية الحالية، وتطوير علاقة عمل أكثر فعالية مع الأطراف المعنية.
    The representative of Kenya said that in view of the significant progress made in the identification process, he remained hopeful that the outstanding issues would be addressed in the next round of talks with the relevant parties. UN وقال ممثل كينيا إنه بالنظر إلى التقدم الملموس الذي أحرز في عملية تحديد الهوية، فإنه ما زال يحدوه الأمل في أن تتم معالجة القضايا المعلقة في الجولة المقبلة للمحادثات مع الأطراف المعنية.
    This was the first time since joining the CD in 1980 that China had hosted an international conference on the issue of outer space with the relevant parties at the United Nations Office at Geneva. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تستضيف فيها الصين منذ التحاقها بمؤتمر نزع السلاح في عام 1980 مؤتمراً دولياً بشأن موضوع الفضاء الخارجي مع الأطراف ذات الصلة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    In this context the Secretary-General is called on to work with the relevant parties to ensure that all staff and officials of the United Nations are treated equally with regard to access to on-site banking facilities. D. Dialogue with participating organizations UN ويُطلب إلى الأمين العام في هذا السياق، العمل مع الأطراف ذات الصلة على كفالة أن يُعامل جميع موظفو ومسؤولي الأمم المتحدة معاملة متساوية في ما يتعلق بالحصول على خدمات المرافق المصرفية في مواقع العمل.
    It has held discussions with the relevant parties, all of whom pledged their full cooperation and support. UN وأجرت مناقشات مع اﻷطراف المعنية التي تعهدت جميعها بتقديم تعاونها ودعمها الكاملين.
    10. Encourages MONUC's efforts to consult with the relevant parties on possible options for addressing the immediate security situation in the Ituri area and requests that MONUC keep the Council informed of its efforts in this regard; UN 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛
    10. Encourages MONUC's efforts to consult with the relevant parties on possible options for addressing the immediate security situation in the Ituri area and requests that MONUC keep the Council informed of its efforts in this regard; UN 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛
    79. These initiatives are now being implemented by The Danish Ministry of Climate, Energy and Building in a close dialogue with the relevant parties in the area of accessibility to the built environment in Denmark. UN 79- وتنفذ وزارة المناخ والطاقة والبناء الدانمركية هاتين المبادرتين في حوار وثيق مع الأطراف المعنية في مجال إمكانية الوصول إلى البيئة المبنية في الدانمرك.
    She encouraged the Chair of the Special Committee to begin work with the relevant parties as soon as possible in order to make recommendations for the Committee's consideration at the sixty-seventh session of the General Assembly and stressed that the Bureau should be given an enhanced role in the reform process. UN وحثت أيضا رئيس اللجنة الخاصة على بدء العمل مع الأطراف المعنية في أقرب وقت ممكن من أجل تقديم توصيات لتنظر فيها اللجنة في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، وشددت على ضرورة إعطاء المكتب دورا أكبر في عملية الإصلاح.
    2.4 In all cases, the authorities of the IMP will be kept under review and, after consultation with the relevant parties and decision by the North Atlantic Council, adjusted accordingly, on a case-by-case basis, as Kosovo's institutions develop capacity and increase ownership and responsibility. UN 2-4 وفي جميع الحالات، تبقى سلطات الوجود العسكري الدولي قيد الاستعراض، ويتم تعديلها، بعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية وبناء على قرار مجلس شمال الأطلسي على أساس كل حالة على حدة، متى تمكّنت مؤسسات كوسوفو من تنمية قدراتها وتعزيز توليها زمام الأمور وتحمل مسؤوليتها.
    3. Welcomes the Secretary-General's proposal that his Special Representative will coordinate the United Nations effort in Nepal in support of the peace process, in close consultation with the relevant parties in Nepal and in close cooperation with other international actors; UN 3 - يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن يقوم ممثله الخاص بتنسيق جهد الأمم المتحدة في نيبال الرامي إلى دعم عملية السلام، بالتشاور الوثيق مع الأطراف المعنية في نيبال وبالتعاون الوثيق مع الفاعلين الدوليين الآخرين؛
    3. Welcomes the Secretary-General's proposal that his Special Representative will coordinate the United Nations effort in Nepal in support of the peace process, in close consultation with the relevant parties in Nepal and in close cooperation with other international actors; UN 3 - يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن يقوم ممثله الخاص بتنسيق جهد الأمم المتحدة في نيبال الرامي إلى دعم عملية السلام، بالتشاور الوثيق مع الأطراف المعنية في نيبال وبالتعاون الوثيق مع الفاعلين الدوليين الآخرين؛
    China will remain committed to the comprehensive and effective implementation of the Declaration, work together with the relevant parties to manage differences, promote maritime cooperation and joint development, and transform the South China Sea into " a sea of peace, friendship and cooperation " . UN وستظل الصين ملتزمة بالتنفيذ الشامل والفعلي للإعلان، والعمل المشترك مع الأطراف المعنية لمعالجة الخلافات، وتعزيز التعاون في الشؤون البحرية والتنمية المشتركة، وتحويل بحر الصين الجنوبي إلى " بحر يسوده السلام والصداقة والتعاون " .
    He said that diligent and patient work with the relevant parties had led to the implementation of several of the provisions of resolution 1559 (2004), such as presidential and parliamentary elections; the withdrawal of Syrian troops and military assets from Lebanon; and the establishment of full diplomatic relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وقال المبعوث الخاص إن العمل الجاد والدؤوب مع الأطراف المعنية أفضى إلى تنفيذ العديد من أحكام القرار 1559 (2004)، ومنها إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية؛ وانسحاب القوات السورية وسحب معداتها العسكرية من لبنان؛ وقيام علاقات دبلوماسية كاملة بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    8 Though the Maldivian government has not repealed the legislation limiting women's political participation, informal consultations have been held with the relevant parties to change this article of the constitution. UN 8 مع أن الحكومة الملديفية لم تُلغِ التشريع الذي يحدّ من مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فقد عُقِدَت مشاورات غير رسمية مع الأطراف ذات الصلة لتغيير هذه المادة من مواد الدستور.
    Earlier that month, the Executive Director of the Office of the United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory had visited that Territory and Israel in order to establish direct contacts with the relevant parties. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، زار المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لتسجيل الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة هذا الإقليم وإسرائيل من أجل إقامة اتصالات مباشرة مع الأطراف ذات الصلة.
    A trainee wage, at such rate as the States may from time to time prescribe by Regulations, to be paid to individuals who are undergoing a training programme approved by the Employment and Social Security Committee after consultation with the relevant parties; " and that UN أجر للمتدرب بالمعدل الذي تحدده الولايات من آن إلى آخر بموجب أنظمتها، ويتم دفعه إلى الأفراد الملتحقين ببرنامج تدريبي معتمد من لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي بعد التشاور مع الأطراف ذات الصلة " وأنه
    8. UNMIN has continued its efforts to ensure the Mission's orderly withdrawal on 15 January 2011, intensifying engagement with the relevant parties over the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and on alternative monitoring arrangements. UN 8 - واصلت البعثة جهودها لضمان انسحابها بصورة منتظمة في 15 كانون الثاني/يناير 2011، وكثفت اتصالاتها مع الأطراف ذات الصلة بشأن إدماج وتأهيل أفراد الجيش الماوي وبشأن ترتيبات الرصد البديلة.
    171. Tangible progress was made in dialogue with the relevant parties on the preparation and implementation of action plans to halt and prevent violations against children. UN 171 - وأحرز تقدم ملموس في الحوار مع الأطراف ذات الصلة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ خطط عمل من أجل وقف ومنع الانتهاكات ضد الأطفال.
    [R]equests [the mission], consistent with its mandate and in coordination with the relevant parties, and with particular emphasis on the protection, release and reintegration with their families of children recruited to and participating with armed forces and armed groups, to increase its support for the National DDR Coordination Council and the ... DDR Commissions and to monitor the reintegration process. Training for peacekeeping personnel UN يطلب من [البعثة] أن تقوم، طبقا لولايتها وبالتنسيق مع الأطراف ذات الصلة ومع التركيز بوجه خاص على حماية الأطفال المجندين في القوات المسلحة والجماعات المسلحة والمشاركين فيها وعلى الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم في أسرهم، بزيادة دعمها لمجلس التنسيق الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وللجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ...، وأن تقوم أيضا برصد عملية إعادة الإدماج.
    It had held discussions with the relevant parties, all of whom had pledged their full cooperation and support. UN وأجرت مفاوضات مع اﻷطراف المعنية التي تعهد جميعها بتقديم التعاون والدعم الكاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more