"with the relevant stakeholders" - Translation from English to Arabic

    • مع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • مع الجهات المعنية
        
    • مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • مع الأطراف المعنية
        
    • مع أصحاب الشأن ذوي الصلة
        
    We have now embarked on a series of national consultations with the relevant stakeholders to speed up the domestication of the statute. UN وقد شرعنا الآن في سلسلة من المشاورات الوطنية مع أصحاب المصلحة المعنيين لتعجيل التطبيق المحلي للنظام الأساسي.
    Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Consultations are on-going with the relevant stakeholders. UN ولا تزال المشاورات متواصلة مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    JIU holds consultation with the relevant stakeholders in the inspection process. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التفتيش.
    The Committee should allocate sufficient time to review implementation with the relevant stakeholders. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    In collaboration with the relevant stakeholders, develop best practices and engender an atmosphere of self-governance to ensure coverage of unforeseen developments which might temporarily fall outside of formal regulations or guidelines. UN `10` تنمية الممارسات الفضلى وتهيئة بيئة الحكم الذاتي بالتعاون مع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة بغية ضمان تغطية الأحداث المفاجئة التي قد تقع مؤقتاً خارج نطاق الأنظمة والمبادئ التوجيهية الرسمية.
    The evaluation noted that opinion is divided on how accountability lines should work, among donors, agencies, and humanitarian/ resident coordinators, and recommended that roles should be clarified in consultation with the relevant stakeholders. UN ولاحظ التقييم أن الآراء تنقسم بشأن كيفية عمل خطوط المساءلة، فيما بين الجهات المانحة والوكالات ومنسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين، وأوصى بتحديد الأدوار عن طريق التشاور مع أصحاب الشأن ذوي الصلة.
    This unit would coordinate with the Cabinet office on all matters of policy, and ministries would be required to table their policy proposals for discussions with the relevant stakeholders. UN وستتولى هذه الوحدة تنسيق شؤون السياسات مع ديوان مجلس الوزراء، وسيتعين على الوزارات عرض المقترحات السياساتية لمناقشتها مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    The government therefore devised an action plan together with the relevant stakeholders to consolidate and more clearly define the place of human rights education in society. UN لذلك، استنبطت الحكومة خطة عمل بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل توطيد مكانة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المجتمع وإيضاحها.
    The criminal justice reconstruction programme for Afghanistan is composed of three projects that have been developed in close consultation with the relevant stakeholders. UN 44- يتألف برنامج اعادة بناء العدالة الجنائية لصالح أفغانستان من ثلاثة مشاريع وضعت بالتشاور الوثيق مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    7. Over the past year, she had engaged with the relevant stakeholders during field visits in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Yemen. UN 7 - وأضافت قائلة إنها تحاورت، خلال العام الماضي، مع أصحاب المصلحة المعنيين أثناء الزيارات الميدانية التي قامت بها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان واليمن.
    (b) Requested the Special Rapporteur to develop, in consultation with the relevant stakeholders and with the assistance of the High Commissioner, a guide to good practices in relation to the human rights obligations related to the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes, to be submitted, together with his report, to the Council at its thirty-sixth session; UN (ب) وطلب إلى المقرر الخاص أن يعدّ، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين وبمساعدة المفوض السامي، دليلاً للممارسات الجيدة بشأن الالتزامات التي تترتب في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً، وأن يقدمه مع تقريره إلى المجلس في دورته السادسة والثلاثين؛
    6. Also requests the Special Rapporteur to develop, in consultation with the relevant stakeholders and with the assistance of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a guide to good practices in relation to the human rights obligations related to the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes, to be submitted, together with his report, to the Human Rights Council at its thirty-sixth session; UN 6- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص أن يعدّ، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين وبمساعدة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، دليلاً للممارسات الجيدة بشأن الالتزامات التي تترتب في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً، وأن يقدمه مع تقريره إلى المجلس في دورته السادسة والثلاثين؛
    6. Also requests the Special Rapporteur to develop, in consultation with the relevant stakeholders and with the assistance of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a guide to good practices in relation to the human rights obligations related to the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes, to be submitted, together with his report, to the Human Rights Council at its thirty-sixth session; UN 6- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص أن يعدّ، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين وبمساعدة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، دليلاً للممارسات الجيدة بشأن الالتزامات التي تترتب في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً، وأن يقدمه مع تقريره إلى المجلس في دورته السادسة والثلاثين؛
    JIU holds consultation with the relevant stakeholders in the evaluation process. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التقييم.
    Since then, WoC kept liaising with the relevant stakeholders and monitoring the situation. UN ومنذ ذلك الحين، استمرت اللجنة في التنسيق مع الجهات المعنية ومراقبة الوضع.
    The issue of an in-depth lessons learned document compiling the key elements of each exercise within this iterative process is planned for early 2014 to help guide the development of the next budget process and will be undertaken with the relevant stakeholders. UN ومن المقرر إصدار وثيقة بشأن الدراسة المتعمقة للدروس المستفادة تجمع العناصر الرئيسية لكل عملية من هذه العمليات المتكررة في سياق إعداد الميزانية المقبلة، وسيجري إعدادها بالتعاون مع الجهات المعنية.
    Malaysia commended the role of the National Human Rights Commission in coordinating and sharing information on human rights issues with the relevant stakeholders. UN 51- وأشادت ماليزيا بدور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنسيق المعلومات عن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وتقاسمها مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    20 000 (virtual meetings / online forums with the relevant stakeholders) UN 000 20 (اجتماع بالسبل الافتراضية/منتديات إلكترونية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة)
    In the first phase of the project, regional and national conferences had been organized with the relevant stakeholders, and a global market study on essential medicines as well as studies on the viability of pharmaceutical production in 14 countries in subSaharan Africa and South-East Asia had been finalized. UN 12- وأشارت إلى أنه جرى في المرحلة الأولى من المشروع تنظيم مؤتمرات إقليمية ووطنية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ووُضعت الصيغة النهائية لدراسة الأسواق العالمية فيما يتعلق بالأدوية الأساسية, فضلا عن دراسات تتعلق بجدوى انتاج المستحضرات الصيدلية في 14 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا.
    38. As yet, no time frame had been established for the lifting of Malaysia's reservations to article 16 of the Convention, because the Government was still negotiating with the relevant stakeholders. UN 38 - واختتمت حديثها قائلة إنه لم يحدد حتى الآن إطارٌ زمني لسحب تحفظات ماليزيا بشأن المادة 16 من الاتفاقية، لأن الحكومة مازالت تتفاوض مع أصحاب الشأن ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more