"with the resolution" - Translation from English to Arabic

    • مع القرار
        
    • مع هذا القرار
        
    • لأحكام القرار
        
    • بالقرار المذكور
        
    It also highlights specific activities of the international community in line with the resolution. UN كما يبرز أنشطة معينة للمجتمع الدولي تتفق مع القرار.
    That had always been the case with the resolution on Myanmar, where there continued to be very serious concerns about the human rights situation. UN وذكرت أن هذا كان دائما هو الحال مع القرار المتعلق بميانمار حيث استمرت مشاعر القلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان.
    Qatar therefore has not introduced or applied any laws or measures inconsistent with the resolution. UN وفي هذا الشأن، فإن دولة قطر لم تقم بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير تتناقض مع القرار المشار إليه.
    This initiative is in keeping with the resolution adopted by the Interpol General Assembly at Dakar in 1992. UN وتتفق هذه المبادرة تماماً مع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة ﻷنتربول في داكار في ٢٩٩١.
    Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. UN والعمل جارٍ على القيام بمزيد من الخطوات لتقديم تشريع يحظر تحديدا انتشار الأسلحة النووية، انسجاما مع هذا القرار.
    Regional and national action plans increase synergies and coherence as well as compliance with the resolution. UN وتزيد خطط العمل الإقليمية والوطنية من أوجه التآزر والاتساق إضافةً إلى الامتثال لأحكام القرار.
    Consistent with the resolution and on request, the Secretariat could seek to facilitate activities relating to such implementation. UN وتمشيا مع القرار وعند الطلب، يمكن لﻷمانة أن تسعى إلى تيسير اﻷنشطة المتعلقة بهذا التنفيذ.
    The draft convention submitted with the resolution calls on States parties to undertake not to use nuclear weapons under any circumstances. UN ويقضي مشروع الاتفاقية المقدم مع القرار بأن تتعهد الدول اﻷطراف بعدم استخدام اﻷسلحة النووية في ظل أي ظروف.
    Moreover, the CCPOQ Advisory Panel on Training is developing further programmes in line with the resolution. UN وبالاضافة الى ذلك تقوم الهيئة الاستشارية المعنية بالتدريب التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بوضع برامج أخرى متماشية مع القرار.
    This is why my Government has called on the border monitoring mission of the International Conference on the Former Yugoslavia to undertake measures consistent with the resolution. UN ولهذا السبب دعت حكومة بلادي بعثة مراقبة الحدود التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى أن تتخذ التدابير التي تتماشى مع القرار.
    The guidelines will remain in effect until such time as they are revised by the intergovernmental negotiating committee and the Conference of the Parties consistent with the resolution adopted by the Conference of Plenipotentiaries. UN وستظل المبادئ التوجيهية نافذة المفعول لحين تنقيحها من لجنة التفاوض الحكومية الدولية ومؤتمر الأطراف بما يتفق مع القرار الذي اتخذه مؤتمر المفوَّضين.
    I further encourage all donors to make unearmarked contributions to the Trust Fund in Support of Peace and Security in Mali in line with the resolution. UN وأود كذلك أن أشجع جميع الجهات المانحة على تقديم مساهمات غير مخصصة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم السلام والأمن في مالي تمشيا مع القرار.
    A third pointed out that the draft resolutions on lead in paint prepared by participants at a number of regional meetings should be considered in tandem with the resolution proposed in the note by the secretariat. UN وأشار ثالث إلى أن مشروع القرار المتعلق بالرصاص في الطلاء الذي أعده مشاركون في عدد من الاجتماعات الإقليمية ينبغي أن يُنظر إليه بالاقتران مع القرار المقترح في مذكرة الأمانة.
    A third pointed out that the draft resolutions on lead in paint prepared by participants at a number of regional meetings should be considered in tandem with the resolution proposed in the note by the secretariat. UN وأشار ثالث إلى أن مشروع القرار المتعلق بالرصاص في الطلاء الذي أعده مشاركون في عدد من الاجتماعات الإقليمية ينبغي أن يُنظر إليه بالاقتران مع القرار المقترح في مذكرة الأمانة.
    This is also in line with the resolution adopted by the United Nations, which recognizes that the cooperative movement has the potential to include every stakeholder of all various kinds. UN ويتفق هذا أيضا مع القرار الذي اتخذته الأمم المتحدة، الذي يقر بأن الحركة التعاونية لديها القدرة على إدماج جميع أصحاب المصلحة من شتى الأطياف.
    He urged that, in line with the resolution adopted by the Fourth Review Conference on the Set of Principles and Rules, competition authorities enhance their dialogue and cooperation through open and inclusive multilateral frameworks. UN وتمشيا مع القرار الذي اعتمده المؤتمر الرابع لاستعراض مجموعة المبادئ والقواعد، حث السلطات المعنية بالمنافسة على تعزيز حوارها وتعاونها عن طريق أطر متعددة الأطراف تكون مفتوحة وشاملة.
    2. In this regard and consistent with the resolution 53/4, the Government of South Africa maintains political, economic, trade, financial and cultural relations with the Republic of Cuba pursuant with action required under this resolution. UN ٢ - وفي هذا الصدد، فإن حكومة جنوب أفريقيا، على نحو متسق مع القرار ٥٣/٤، تحتفظ بعلاقات سياسية واقتصادية وتجارية ومالية وثقافية مع جمهورية كوبا، عملا باﻹجراءات المطلوب اتخاذها بموجب هذا القرار.
    It urged the Commission on Human Rights to take all possible action to ensure that agreements entered into by the Council of the World Trade Organization are consistent with the resolution. UN وحث لجنة حقوق الإنسان على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لضمان اتساق الاتفاقات التي يبرمها مجلس منظمة الصحة العالمية مع القرار.
    What penalties will apply in respect of the various offences under the relevant international conventions and protocols relating to terrorism by virtue of the amendments under consideration to bring Yugoslavian legislation into line with the resolution. UN ما هي العقوبات التي ستطبق على مختلف الجرائم المنصوص عليها في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب استنادا إلى التعديلات قيد النظر التي يجري إدخالها لكي يتماشى التشريع اليوغوسلافي مع القرار.
    In line with the resolution and taking into account the current realities, most members considered that an increase of about 2.5 per cent would be reasonable. UN وتمشيا مع هذا القرار ومع أخذ الحقائق الراهنة في الحسبان، رأى معظم الأعضاء أن تطبيق زيادة قدرها نحو 2.5 في المائة يبقى في حدود المعقول.
    Please outline the particular provisions of this package that contribute to compliance with the resolution. UN الرجاء عرض الأحكام المحددة من هذه المجموعة التي تساعد على الامتثال لأحكام القرار.
    In compliance with the resolution, the command and control structures and backstopping will be provided by the United Nations. UN وعملا بالقرار المذكور أعلاه، ستوفر الأمم المتحدة هياكل القيادة والتحكم وسُبل دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more