"with the results of the" - Translation from English to Arabic

    • مع نتائج
        
    • مع النتائج التي توصل إليها
        
    • مقرونة بنتائج
        
    • مع تقديم نتائج
        
    • إلى جانب نتائج
        
    The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. UN واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا.
    If a patient shows signs of having been subjected to acts of violence, the doctor must assess whether their account is consistent with the results of the medical examination. UN وإذا اتضح أن المريض عليه علامات تدل على تعرضه لأعمال عنف، يجب على الطبيب تقييم ما إذا كان بيان المريض للأسباب يتسق مع نتائج الفحص الطبي.
    If patients show signs of having suffered acts of violence, medical practitioners must assess whether the account of the acts is consistent with the results of the medical examination. UN وإذا بدت على المرضى علامات تدل على تعرضهم لأعمال عنف، فإنه يجب على الممارسين الطبيين تقدير ما إذا كان بيان الأعمال متسقاً مع نتائج الفحص الطبي.
    143. In many of the counties visited, the assessment findings with respect to the rule of law and justice systems in place, were consistent with the results of the International Crisis Group's findings: UN 143 - وفي العديد من المقاطعات التي زارها الفريق، كانت نتائج التقييم المتعلقة بسيادة القانون والنظم القضائية متسقة مع النتائج التي توصل إليها الفريق الدولي المعني بالأزمات (International Crisis Group)():
    It was pointed out that the reference studies undertaken with OECD and the World Bank, coupled with the results of the exercise to identify the highest-paid national civil service, constituted a clear demonstration of the uncompetitiveness of common system remuneration levels. UN وأشير إلى أن الدراسات المرجعية التي أجريت مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، مقرونة بنتائج عملية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، قد شكلت برهانا واضحا على عدم قدرة مستويات أجور النظام الموحد على المنافسة.
    Justify the amount of non-expendable property disclosed in the financial statements with the results of the physical inventory UN تبرير المبلغ المتعلق بالممتلكات غير المستهلكة المفصح عنه في البيانات المالية مع تقديم نتائج الجرد المادي
    These observations were consistent with the results of the Board’s in-depth review of two projects. UN وتتمشى هذه الملاحظات مع نتائج الاستعراض المتعمق الذي أجراه المجلس لمشروعين.
    Thus, the financial statements should tally with the results of the operations reflected in the accounts and in the trial balance. UN وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة.
    This is consistent with the results of the health status analysis of the population in countries of Central and Eastern Europe. UN ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    This process was useful in that the visual overview was consistent with the results of the analysis of the data submitted by the Government of Lebanon. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    This is consistent with the results of the analysis of health situation in Central and Eastern European countries. UN ويتسق ذلك مع نتائج تحليلات الوضع الصحي لبلدان أوربا الوسطى والشرقية.
    It was emphasized that accomplishment reports should be consistent with the results of the evaluations, including self-evaluations, of the same programmes. UN كما تم التشديد على ضرورة أن تكون تقارير الإنجاز متسقة مع نتائج تقييمات البرامج ذاتها، بما في ذلك التقييمات الذاتية.
    This is also consistent with the results of the 2010 independent CPD review. UN ويتفق هذا أيضا مع نتائج الاستعراض المستقل لعام 2010 لوثيقة البرنامج القطري.
    Nor can such tests be considered in keeping with the results of the New York conference on the extension of the Non-Proliferation Treaty. UN كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار.
    Well, so far, all the evidence falls in line with the results of the previous investigation. Open Subtitles جو: حسنا، حتى الآن، يسقط كل الأدلة في خط مع نتائج التحقيق السابق.
    Therefore, the International Criminal Court, if established, should pay special attention to adjusting its work with the results of the international cooperation hitherto achieved, and it should be an institution supplementing the existing international cooperation system. UN ولذلك فإنه ينبغي للمحكمة، إذا أنشئت، أن تولى اهتماما خاصا إلى تكييف أعمالها بحيث تتوافق مع نتائج التعاون الدولي المنجزة حتى اﻵن، وأن تكون مؤسسة تكمل نظام التعاون الدولي الراهن.
    In line with the results of the actuarial valuation, UNODC initiated a 9 per cent assessment of its extrabudgetary funds beginning December 2012. UN تمشيا مع نتائج التقييم الإكتواري، بدأ المكتب اقتطاع 9 في المائة من الأموال الخارجة عن الميزانية اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2012.
    26. I concur with the results of the conference that the following issues require urgent attention: UN 26 - وأتفق مع نتائج المؤتمر بأن المسائل التالية تحتاج لاهتمام عاجل:
    76. In line with the results of the comprehensive civilian staffing review conducted in August 2013 and paying particular attention to the feasibility of nationalizing Field Service posts and of improving the ratio of substantive to support staff, UNAMID will reduce 251 posts and positions and nationalize 114 international posts and positions in 2014/15. UN 76 - وتمشيا مع النتائج التي توصل إليها الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين الذي أجري في آب/أغسطس 2013، ومع إيلاء اهتمام خاص لجدوى تحويل وظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية، وتحسين نسبة الموظفين الفنيين إلى نسبة موظفي الدعم، ستنقص العملية المختلطة 251 وظيفة ومنصبا مؤقتا وستحول 114 وظيفة دولية ومنصبا مؤقتا دوليا إلى وظائف ومناصب مؤقتة وطنية في الفترة 2014/2015.
    It was pointed out that the reference studies undertaken with OECD and the World Bank, coupled with the results of the exercise to identify the highest-paid national civil service, constituted a clear demonstration of the uncompetitiveness of common system remuneration levels. UN وأشير إلى أن الدراسات المرجعية التي أجريت مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، مقرونة بنتائج عملية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، قد شكلت برهانا واضحا على عدم قدرة مستويات أجور النظام الموحد على المنافسة.
    (j) Justify the amount of non-expendable property disclosed in the financial statements with the results of the physical inventory (para. 76); UN (ي) تبرير المبلغ المتعلق بالممتلكات غير المستهلكة المفصح عنه في البيانات المالية مع تقديم نتائج الجرد المادي (الفقرة 76)؛
    Conclusion and recommendation 106. The Committee on Conferences recommended that the General Assembly consider the report on publications policy contained in document A/C.5/48/10 together with the results of the aforementioned survey carried out by the Joint Inspection Unit. UN ١٠٦ - أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تنظر في التقرير المعد بشأن السياسة العامة للمنشورات الوارد في الوثيقة A/C.5/48/10، إلى جانب نتائج الدراسة الاستقصائية السالفة الذكر التي نفذتها وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more