"with the rules of procedure" - Translation from English to Arabic

    • مع النظام الداخلي
        
    • بالنظام الداخلي
        
    • مع أحكام النظام الداخلي
        
    • مع لائحة المحكمة
        
    • وطبقا للنظام الداخلي
        
    • إلى النظام الداخلي
        
    • بأحكام النظام الداخلي
        
    • وللنظام الداخلي
        
    Such an approach was not in line with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن هذا النهج لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    I am ready to continue my efforts to this end in a manner consistent with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN وإني مستعد لمواصلة جهودي تحقيقا لهذا الغرض على نحو يتفق مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    This is in line with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN ويتفق ذلك مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    The Group had been unable to find any course of action other than that which it had taken, in compliance with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأن المجموعة لم تجد أمامها سبيلا آخر غير السبيل الذي سلكته عملا بالنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Therefore, there appears to be an inconsistency with the rules of procedure to grant an observer the right of reply. UN ولذلك، يبدو أن هناك عدم اتساق مع أحكام النظام الداخلي لمنح مراقب حق الرد.
    We have heard many views in this respect, many have supported it, and I think the proposal is very simple and is in accordance with the rules of procedure. UN لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي.
    In keeping with the rules of procedure of the CD, all substantive decisions are taken by consensus. UN وتمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، فإن جميع القرارات الموضوعية تتخذ بتوافق اﻵراء.
    Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. UN ومن المطلوب بشدة مراعاة الآراء مراعاةً صريحة وكاملة بما يتمشى مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    I do not believe that this is in accordance with the rules of procedure. UN ما الــذي يحدث؟ أعتقد أن هذا لا يتوافق مع النظام الداخلي.
    Thirdly, my delegation regrets in particular the flexibility with which we dealt with the rules of procedure on this occasion. UN ثالثا، يعرب وفد بلدي عن أسفه بصورة خاصة إزاء المرونة التي تعاملنا بها مع النظام الداخلي في هذه المناسبة.
    And finally, we must see to it that decisions are made by democratic means in conformity with the rules of procedure. UN وأخيرا، يجب أن نضمن اتخاذ القرارات بالوسائل الديمقراطية تمشيا مع النظام الداخلي.
    The lack of opportunity for consultation with our capital on the contents of substantive proposals put forward today is not consistent with the rules of procedure. UN فالافتقار إلى فرصة التشاور مع عواصم بلداننا بشأن محتوى اقتراحات موضوعية طرحت اليوم لا يتفق مع النظام الداخلي.
    Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with the rules of procedure of the Conference. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with the rules of procedure of the Conference. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    He noted that, in his opinion on the matter, the Legal Counsel had contested the erroneous conclusions of the Committee on Contributions on each and every count and had recommended that no action should be taken which was inconsistent with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Close familiarity with the rules of procedure of the General Assembly and with the Committee's mandate was necessary in order to understand clearly the Committee's duties and responsibilities. UN ومن الضروري الإلمام عن كثب بالنظام الداخلي للجمعية العامة وبولاية اللجنة ليتسنى فهم واجبات اللجنة ومسؤولياتها بوضوح.
    With regard to the issue of the duration of the draft decision, I would like to reiterate that, in accordance with the rules of procedure, the draft decision will be valid for the duration of the 2007 session of the Conference. UN وفيما يتعلق بمدة صلوحية مشروع المقرر، أود أن أكرر أن مشروع المقرر سيظل صالحاً خلال فترة انعقاد دورة المؤتمر لعام 2007، وذلك عملاً بالنظام الداخلي للمؤتمر.
    In accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the discussion. UN وعملا بالنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة.
    A high standard of conduct is expected of them in discharging their duties in conformity with the rules of procedure of the Commission and their solemn declaration: UN ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي:
    The Conference should have a bureau with functions in accordance with the rules of procedure. UN 27 - ينبغي أن يكون للمؤتمر مكتب بمهام تتوافق مع أحكام النظام الداخلي.
    3. The President, after consultation with the judges of the Dispute Tribunal, may instruct the Registrars to revise any forms from time to time in the light of experience, provided that such modifications are consistent with the rules of procedure. UN 3 - يجوز للرئيس، بعد التشاور مع قضاة محكمة المنازعات، أن يصدر تعليمات إلى أمناء السجل بتنقيح أي نماذج من وقت لآخر في ضوء التجربة، شريطة أن تكون هذه التعديلات متماشية مع لائحة المحكمة.
    In accordance with the rules of procedure, sessions themselves feature the participation of members of the respective organ as well as non-voting observers; UN وطبقا للنظام الداخلي تكفل الدورات ذاتها مشاركة أعضاء الهيئة المعنية وكذلك مشاركة مراقبين دون حق التصويت؛
    In the event that consensus could not be reached, the Committee would then take decisions in accordance with the rules of procedure of the 2005 Review Conference, which would be applied mutatis mutandis. UN وفي حال عدم إمكان التوصل إلى توافق الآراء، تتخذ اللجنة قراراتها استنادا إلى النظام الداخلي لمؤتمر الاستعراض لعام 2005، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The satisfactory progress of the proceedings depends essentially on their competence, authority, tact and impartiality, their respect for the rights both of minorities as well as majorities, and their familiarity with the rules of procedure. UN فسير العمل سيرا مرضيا يتوقف إلى حد كبير جدا على مدى ما يتمتعون به من كفاءة ومهابة ولباقة وحياد، ومن احترام لحقوق الأقلية والأغلبية على السواء، ومن معرفة بأحكام النظام الداخلي.
    3. Decides that the Summit shall be open to all States Members of the United Nations and States members of the specialized agencies, with the participation of observers in accordance with the established practice of the General Assembly and its conferences and with the rules of procedure of the Summit; UN 3 - تقرر أن يفتح باب المشاركة في مؤتمر القمة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة، مع مشاركة المراقبين وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة ومؤتمراتها وللنظام الداخلي لمؤتمر القمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more