"with the scale of" - Translation from English to Arabic

    • مع حجم
        
    • الدول الأعضاء وفقا لجدول
        
    • لجدول الأنصبة
        
    • بخصوص مقياس
        
    • مع جدول
        
    However, our countries continue to face the dire shortage of resources commensurate with the scale of ambition and desire to transform Africa. UN ولكن بلداننا ما زالت تواجه نقصا شديدا في الموارد التي تتناسب مع حجم الطموحات والرغبة في تحقيق التحولات في أفريقيا.
    These disbursements must be consistent with the scale of the damage already done and the continuing threats that we face from environmental degradation. UN وينبغي أن تكون هذه الأموال متناسبة مع حجم الضرر الحاصل بالفعل والتهديدات المستمرة التي نواجهها نتيجة للتدهور البيئي.
    Yet the level of support provided to the SIDS has not been commensurate with the scale of development challenges that we face. UN لكنّ مستوى الدعم المقدَّم لها لم يكن متناسبا مع حجم التحديات الإنمائية التي نواجهها.
    Contributions assessed on Member States in accordance with the scale of assessments applicable to peacekeeping operations for 2001 UN الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المنطبق على عمليات حفظ السلام في عام 2001
    International assistance, however, is not commensurate with the scale of the disaster at Chernobyl and the resultant losses being borne by Belarus. UN غير أن المساعدة الدولية لا تتناسب مع حجم الكارثة في تشيرنوبيل ومع الخسائر الناجمة عن ذلك التي تتحملها بيلاروس.
    This will require resources commensurate with the scale of the challenges ahead; UN وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة؛
    Fully addressing the non-communicable disease epidemic requires a response commensurate with the scale of the burden. UN ويتطلب التصدي لوباء الأمراض غير المعدية بالكامل رد فعل يتناسب مع حجم هذا العبء.
    Therefore, the Convention should be a means of mobilizing the potential of the countries concerned while tapping international financial and technical assistance commensurate with the scale of the worldwide phenomenon of desertification and its threat to life on Earth. UN ولذلك، يرجى أن تكون الاتفاقية وسيلة لتعبئة إمكانات البلدان المعنية لاستقطاب المساعدات المالية والتقنية الدولية المتناسبة مع حجم ظاهرة التصحر العالمية النطاق، وتهديدها للحياة على سطح اﻷرض.
    His delegation hoped that a reform of United Nations peacekeeping missions would result in a level of resources consistent with the scale of their mandates, which, moreover, should be clearly defined. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي إصلاح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى مستوى من الموارد يتفق مع حجم ولاياتها، والتي ينبغي علاوة على ذلك أن تُحدد بوضوح.
    46. In general, law enforcement agencies struggled to deal with the scale of the protests and the security challenges they presented. UN ٤٦ - وبصفة عامة، وجدت وكالات إنفاذ القانون صعوبة في التعامل مع حجم الاحتجاجات والتحديات الأمنية التي مثلتها.
    Most countries are unable to quantify their investments in disaster risk reduction but when they do, those investments are rarely commensurate with the scale of the losses. UN ولا يتمكن معظم البلدان من تحديد مقدار استثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث ولكنها عندما تفعل ذلك، فإن تلك الاستثمارات نادرا ما تتناسب مع حجم الخسائر.
    To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate with the scale of the environmental challenges will be required. UN وستدعو الحاجة إلى ردود أفعال جيدة التوقيت ومتناسبة مع حجم التحديات البيئية، من أجل تأمين ظروف بيئية مواتية للازدهار والاستقرار والعدالة.
    38. Levels of funding for road safety are still not commensurate with the scale of the problem, and increased efforts must be made to secure additional financial support for road safety projects. UN 38 - ولا يزال حجم تمويل السلامة على الطرق غير متماشي مع حجم المشكلة ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتأمين دعم مالي إضافي لمشاريع السلامة على الطرق.
    Thus, the situation calls for a collective solution and an equal measure of cooperation and international solidarity commensurate, at the very least, with the scale of the problems. UN وهكذا تدعو الحالة إلى إيجاد حل جماعي وإلى قدر متساو من التعاون والتضامن الدوليين بما يتفق، على أقل تقدير، مع حجم هذه المشاكل.
    The fight against HIV/AIDS and other diseases requires our energy, unity and full commitment, but we also need resources commensurate with the scale of the disaster threatening our future. UN وتتطلب مكافحة الإيدز والأمراض الأخرى بذل طاقتنا، ووحدتنا والتزامنا الكامل، ولكننا نحتاج أيضا إلى موارد تتناسب مع حجم الكارثة التي تهدد مستقبلنا.
    Contributions assessed on Member States in accordance with the scale of assessments applicable to peacekeeping operations for 2001 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات حفظ السلام لعام 2001
    Contributions assessed on Member States in accordance with the scale of assessments applicable to peacekeeping operations for 2001 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على عمليات حفظ السلام لعام 2001
    Many problems occur with the scale of the maps and with the databases on which maps with different scales can be drawn. UN وتحدث مشاكل كثيرة بخصوص مقياس الخرائط وقواعد البيانات التي يمكن بالاستناد إليها رسم الخرائط بمقاييس مختلفة.
    He noted that there were two separate scales of staff assessment for the Professional and higher categories: one used in conjunction with the scale of pensionable remuneration, and the other used for determining gross salaries. UN ولاحظ أن هناك جدولين منفصلين للاقتطاعات اﻹلزامية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وما فوقها: يستخدم أحدهما بالاقتران مع جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، واﻵخر يستخدم في تحديد المرتبات اﻹجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more