"with the size of" - Translation from English to Arabic

    • مع حجم
        
    • بحسب حجم
        
    The average internal costs declined with the size of the company, while the external costs remained nearly stable. UN وينخفص متوسط التكاليف الداخلية مع حجم الشركة، بينما تبقى التكاليف الخارجية مستقرة تقريباً.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    4. Members will develop an internal structure consistent with the size of the membership and specific workplan. UN 4 - ويعتزم الأعضاء إنشاء هيكل داخلي يتواءم مع حجم العضوية ومع خطة عمل محددة.
    They shall be rectangular and of a size that is clearly visible commensurate with the size of the package. UN ويكون السهمان مستطيلي الشكل وبحجم مرئي بوضوح متناسب مع حجم الطرد.
    The level of such benefits differs in accordance with the size of the family. UN ويختلف مستوى هذه الإعانات بحسب حجم الأسرة المعنية.
    Tonga needs the understanding and the support of all WTO members as we seek commitments commensurate with the size of our economy and the stage of our development. UN وتونغا تحتاج إلى تفهم ودعم كل الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إذ نسعى للحصول على التزامات تتناسب مع حجم اقتصادنا والمرحلة التي بلغناها في التنمية.
    Thus far, no concrete action had been taken by the Secretary-General to compile a consolidated statement and to bring the programme budget implications and revised estimates into line with the size of the contingency fund. UN وحتى الآن، لم يتخذ الأمين العام أي إجراءات ملموسة لإعداد بيان موحد، ولجعل الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة تتماشى مع حجم صندوق الطوارئ.
    Furthermore, with the size of revenues available to the programme, shortfalls in distribution of food basket items and essential medicines can no longer be justified. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع حجم الإيرادات المتاحة للبرنامج، لا يمكن تبرير العجز في توزيع بنود سلة الأغذية والأدوية الضرورية بعد ذلك.
    Moreover, UNMEE has also not been able to determine whether the number of Eritrean police and militia already deployed to the Zone is commensurate with the size of the population of the Zone. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن بمقدور البعثة أيضا أن تحدد ما إذا كان عدد أفراد الميليشيات والشرطة الإريتريين الموجودين بالفعل في المنطقة الأمنية المؤقتة يتناسب مع حجم السكان الموجودين في هذه المنطقة.
    Although the proportion of enterprises with broadband access increases with the size of the enterprise, recent growth in adoption has been stronger among SMEs. UN وعلى الرغم من أن نسبة المشاريع التي لديها اتصال عريض النطاق تزيد مع حجم المشروع، فإن النمو الذي حدث مؤخراً في استخدام هذه الوسيلة كان أقوى بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Individual enumeration does not preclude the use of sampling techniques for obtaining data on specified characteristics, provided that the sample design is consistent with the size of the areas for which the data are to be tabulated and the degree of detail in the cross-tabulations to be made. UN والعد الفردي لا يستبعد استخدام أساليب المعاينة للحصول على بيانات تتعلق بخصائص محددة شريطة أن يكون تصميم العيﱢنة متسقا مع حجم المناطق التي ستبوﱠب المعلومات المتعلقة بها ودرجة التفصيل في التبويبات الترافقية التي سيجري إعدادها.
    6. Calls upon the international community to make investments in programmes to prevent the spread of HIV related to drug abuse that are commensurate with the size of the problem; UN 6- تهيب بالمجتمع الدولي أن يقوم باستثمارات في البرامج الرامية إلى الوقاية من انتشار فيروس الهيف المتصل بتعاطي المخدرات، على نحو يتكافأ مع حجم المشكلة؛
    (e) Recommend that Member States aim to ensure that sufficient resources are available, commensurate with the size of the road safety problem in their countries. UN (هـ) توصي بأن تهدف الدول الأعضاء إلى ضمان توفير موارد كافية تتناسب مع حجم مشكلة السلامة على الطرق في بلدانها.
    For a long time, the State has taken care to ensure the residential stability of its citizens by providing them with appropriate housing consistent with the size of their family and with their customs and traditions. UN 53- اهتمت الدولة منذ وقت مبكر بتوفير المسكن المناسب للمواطن والذي يحقق له الاستقرار ويتناسب مع حجم أسرته ومع العادات والتقاليد.
    In this regard, the Committee noted that from information contained in the State party report it appeared that the Maori's share of the land was not commensurate with the size of its population and that much of the land was owned by the Crown or in private, non-Maori hands. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه يبدو من المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف أن حصة الماووري من اﻷراضي لاتتناسب مع حجم سكانها من الماووري وأن جزءا كبيرا من اﻷراضي يملكه التاج أو هي في يد أفراد خاصين من غير الماووري.
    In this regard, the Committee noted that from information contained in the State party report it appeared that the Maori's share of the land was not commensurate with the size of its population and that much of the land was owned by the Crown or in private, non-Maori hands. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه يبدو من المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف أن حصة الماووري من اﻷراضي لاتتناسب مع حجم سكانها من الماووري وأن جزءا كبيرا من اﻷراضي يملكه التاج أو هي في يد أفراد خاصين من غير الماووري.
    Not with the size of those guys out there. Open Subtitles لي مع حجم أولئك الرجال هناك
    Eurostat data show that the proportion of EU enterprises selling online increases with the size of the company: 29 per cent of large enterprises placed orders as compared with 19 per cent of medium-sized enterprises and 12 per cent of small enterprises. UN 22- وتشير بيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إلى أن نسبة مشاريع الاتحاد الأوروبي التي تقوم بالبيع مباشرة عبر الشبكة تزيد مع حجم الشركة: فنسبة 29 في المائة من المشاريع الكبيرة أرسلت طلبات مقابل 19 في المائة من المشاريع المتوسطة الحجم و12 في المائة من المشاريع الصغيرة.
    27. In comparison with the size of the SubCommission, HRCC should not be either dramatically increased or decreased, as recognized in the course of the most recent reform of the SubCommission in the year 2000, in which the Commission found that 26 experts actually was a suitable size. UN 27- بالمقارنة مع حجم اللجنة الفرعية، ينبغي ألا يجري بشكل جذري زيادة أو إنقاص حجم اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان، على النحو الذي سُلِّم به أثناء أحدث عملية إصلاح للجنة الفرعية في عام 2000، التي وجدت أثناءها لجنة حقوق الإنسان أن عدد الخبراء البالغ 26 خبيراً يشكل حجماً ملائماً.
    (b) Will vary in complexity with the size of the business enterprise, the risk of severe human rights impacts, and the nature and context of its operations; UN (ب) أن تختلف من حيث تعقيدها بحسب حجم المؤسسة، وخطر حدوث آثار شديدة ضارة بحقوق الإنسان، وطبيعة عمليات المؤسسة وسياقها؛
    The amount of mercury used when a dentist fills a tooth cavity with amalgam varies with the size of the cavity and the amalgam capsule size (e.g., 400, 600, or 800 milligrams) used. UN وتتفاوت كمية الزئبق المستخدمة عندما يقوم طبيب الأسنان بملء تجويف السنة بحسب حجم التجويف وحجم كبسولة الملغم المستخدمة (مثلاً، 400 أو 600 أو 800 ملليغرام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more