"with the spirit of the" - Translation from English to Arabic

    • مع روح
        
    Furthermore, the provisions concerning funding were consistent with the spirit of the Organization, for which human rights were a core activity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالتمويل تتمشى مع روح المنظمة، التي تمثل حقوق الإنسان نشاطا أساسيا بالنسبة لها.
    Mandates conceived at that time were not in tune with the spirit of the new Council, which should promote dialogue and cooperation between countries. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    Bringing the Council's working methods into conformity with the spirit of the age must serve to enhance the authority and efficiency of its work. UN ولا بد لأساليب عمل المجلس المتوافقة مع روح العصر أن تسهم في تعزيز سلطة وكفاءة عمله.
    We believe that lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. UN نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر.
    The Department should continue developing and updating the United Nations media message to bring it into line with the spirit of the age. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تطوير وتحديث الرسالة الإعلامية للأمم المتحدة وتواؤمها مع روح العصر.
    Mexico would work to ensure that such an outcome would be consistent with the spirit of the Convention and would in no way undermine international humanitarian law. UN وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي.
    We trust their results will provide standards in harmony with the spirit of the Convention. UN ونحن على ثقة بأن النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء ستوفر المعايير على نحو يتسق مع روح الاتفاقية.
    There is an urgent need for the parties to take concrete and visible action consistent with the spirit of the Goma Conference. UN وثمة حاجة إلى أن تتخذ الأطراف إجراءات فعلية وواضحة تنسجم مع روح مؤتمر غوما.
    Brazil has questioned in WTO its compatibility with the spirit of the enabling clause. UN وقد شككت البرازيل داخل منظمة التجارة العالمية في توافقه مع روح الحكم
    The provision of the minimum legal period of widowhood ought to be brought into line with the spirit of the Convention. UN ويجب مواءمة الحكم المتصل بالعدة مع روح ونص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. UN فهذا ما يتمشى مع روح المحادثات المباشرة الجارية حاليا بين الدولتين في قبرص.
    The current system, based on the principle of capacity to pay, was fully in keeping with the spirit of the Charter and had proven effective over time. UN فالنظام الحالي، المستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، يتمشى تماما مع روح الميثاق وقد أثبت فعاليته على مر الأيام.
    In keeping with the spirit of the informal consultations, he reiterated the recommendation that the draft resolution be adopted without a vote. UN وتمشيا مع روح المشاورات غير الرسمية، كرر التوصية باعتماد المشروع بدون تصويت.
    To the extent that the legislation complies with the spirit of the Covenant, it is not possible to invalidate it on the pretext that it is more favourable to individuals than the Covenant itself. UN وطالما يظل هذا التشريع متمشياً مع روح العهد، فلا يجوز إبطاله بالتالي بحجة أنه أكثر مواتاة لﻷفراد من العهد نفسه.
    In other words, no judicial proceedings will be initiated until a definitive solution in keeping with the spirit of the Bangui Agreements has been found. UN وبعبارة أخرى، فإنه لن تحدث أي ملاحقة قضائية حتى يتم إيجاد حل نهائي يتماشى مع روح اتفاقات بانغي.
    This appears to be in keeping with the spirit of the Statute. UN وهذا، على ما يبدو، يتماشى مع روح النظام الأساسي.
    However, objecting States preferred to condone treaty relations with reserving States, even when their objection was based on the reservation’s incompatibility with the spirit of the treaty. UN بيد أن الدول المعترضة ترغب في أن تحافظ على علاقتها الاتفاقية مع الدول المتحفظة، حتى ولو كان اعتراضها متعلقا بتنافي التحفظ مع روح المعاهدة.
    In the World Trade Organization Brazil has questioned its compatibility with the spirit of the enabling clause. UN وقد شككت البرازيل، في منظمة التجارة العالمية، في مدى توافقها مع روح شرط التمكين.
    The continuing commercial, economic and financial blockade of Cuba by the United States is counterproductive and out of step with the spirit of the times in which we live. UN والحصار التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يعطي نتائج عكسية ولا يتسق مع روح العصر.
    Those texts were for the most part consistent with the spirit of the Convention. UN وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more