"with the support of the international community" - Translation from English to Arabic

    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • وبدعم من المجتمع الدولي
        
    • بدعم المجتمع الدولي
        
    • بتأييد من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • في ظل دعم من المجتمع الدولي
        
    • بمساندة المجتمع الدولي
        
    • مدعومة من المجتمع الدولي
        
    • ودعم المجتمع الدولي
        
    • بدعمٍ من المجتمع الدولي
        
    • بمؤازرة المجتمع الدولي
        
    • يدعمها في ذلك المجتمع الدولي
        
    • مع دعمها من المجتمع الدولي
        
    • وبدعم المجتمع الدولي
        
    • إلى جانب دعم المجتمع الدولي
        
    Afghanistan's infrastructure, including irrigation systems, must be rebuilt with the support of the international community. UN ويجب إعادة بناء الهياكل الأساسية في أفغانستان، بما فيها أنظمة الري، بدعم من المجتمع الدولي.
    She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    Essentially those measures require an internally driven process, carried out with the support of the international community. UN وتتطلب تلك التدابير أساسا عملية مدفوعة من الداخل، تنفذ بدعم من المجتمع الدولي.
    The vulnerability that affects those persons merits special attention and effective response by States, with the support of the international community. UN إن حالة الضعف التي تؤثر على أولئك الأشخاص جديرة باهتمام خاص واستجابة فعالة من جانب الدول، وبدعم من المجتمع الدولي.
    In order to do that, we must come together and agree on a framework for cooperation, of course with the support of the international community. UN وبغية القيام بذلك، يجب أن نعمل معاً ونتفق على إطار للتعاون، طبعاً بدعم من المجتمع الدولي.
    It is obvious that my country has serious socioeconomic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    Improving the administration of the judicial system and of the criminal courts in line with international standards and with the support of the international community and the United Nations UN تعزيز إدارة النظام القضائي والمحاكم الجنائية بما يتماشى والمعايير الدولية بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    The Government of Burundi is encouraged to develop a comprehensive security sector reform plan with the support of the international community. UN تُشجَّع حكومة بوروندي على وضع خطة شاملة لإصلاح قطاع الأمن بدعم من المجتمع الدولي.
    We are committed to accelerate the task of nation-building within a democratic political framework, with the support of the international community. UN ونحن ملتزمون بالإسراع بإنجاز مهمة بناء الأمة داخل إطار سياسي ديمقراطي، بدعم من المجتمع الدولي.
    It was also recognized that the agenda of transformation, including strengthening of democratic governance, transparency, environmental protection and poverty reduction, should become the focus of national efforts with the support of the international community. UN وأُقر أيضا بأن جدول أولويات التحويل الذي يشمل توطيد الحكم الديمقراطي والشفافية وحماية البيئة والحد من الفقر ينبغي أن يصبح محورا للجهود المبذولة على الصعيد الوطني بدعم من المجتمع الدولي.
    That summit considered the possibility of Africans’ taking greater control of the question of refugees and displaced persons, with the support of the international community. UN وقد درس مؤتمر القمة ذلك إمكانية ممارسة اﻷفارقة سيطرة أكبر على مسألة اللاجئين والمشردين، بدعم من المجتمع الدولي.
    Adverse conditions over a prolonged period had reduced the economic prospects of the Palestinian people, but he appreciated the unremitting efforts of the Palestinian people to develop their economy, with the support of the international community. UN وأضاف أن الأوضاع المعاكسة خلال فترة متطاولة قد حدت من الآفاق الاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولكنه أعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني بلا كلل بغية تنمية اقتصاده، بدعم من المجتمع الدولي.
    These efforts need to be pursued, with the support of the international community as an essential factor. UN ومن الضروري متابعة هذه الجهود بدعم من المجتمع الدولي باعتبارها عاملاً أساسياً.
    For its part, the Kingdom of Morocco remains actively engaged to find a solution to this question with the support of the international community and under the aegis of the United Nations. UN والمملكة المغربية، بدورها، تظل منخرطة بهمة في إيجاد حل للمسألة بدعم من المجتمع الدولي وبرعاية الأمم المتحدة.
    However, with the support of the international community, significant reforms are being carried out. UN إلا أن إصلاحات هامة قد نفذت بدعم من المجتمع الدولي.
    However, we are aware that much more needs to be done in this area, with the support of the international community. UN إلا أننا ندرك أنه ما زال يتعين عمل الكثير في هذا المجال، بدعم من المجتمع الدولي.
    On that, no recommendations were made for improvement of the situation, because currently Bosnia and Herzegovina faces judicial system reform, implemented with the support of the international community. UN وفي هذا الصدد، لم يتم تقديم أي توصيات لتحسين الحالة لأن البوسنة والهرسك تشهد حالياً عملية إصلاح للنظام القضائي يتم تنفيذها بدعم من المجتمع الدولي.
    Durable solutions would come only through progress in conflict resolution and with the support of the international community. UN وأشار إلى أن الحلول الدائمة لن تتحقق إلا من خلال إحراز تقدم في حل النـزاعات وبدعم من المجتمع الدولي.
    Such cowardly action hampers the ongoing effort to improve security and strengthen the rule of law in Kosovo with the support of the international community. UN فهذا العمل الجبان يعرقل الجهود الجارية لتحسين الحالة الأمنية وتعزيز سيادة القانون في كوسوفو بدعم المجتمع الدولي.
    The European Union once again emphasizes the necessity of an immediate transition to political negotiations between the parties with the support of the international community. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي ثانية ضرورة الانتقال الفوري إلى مفاوضات سياسية بين الطرفين بتأييد من المجتمع الدولي.
    Our delegations nevertheless consider that the work still to be done is very complex, and that it is therefore vital for the United Nations, with the support of the international community, to expand its mine clearance assistance programmes. UN ومع ذلك، فإن وفدنا يرى أن العمل الذي مازال يتعين إنجازه معقد للغاية، ومن ثم تقتضي الضرورة الحيوية من اﻷمم المتحدة أن توسع نطاق برامج مساعدتها في مجال إزالة اﻷلغام، بمساعدة المجتمع الدولي.
    Formulate national action programmes as priority tools to ensure timely and effective implementation of the Convention and its related projects, with the support of the international community, including through decentralized projects at the local level; UN - وضع برامج عمل وطنية لكفالة تنفيذ الاتفاقية والمشاريع المتصلة بها على نحو فعال وفي الوقت المناسب في ظل دعم من المجتمع الدولي بحيث يشمل تنفيذ مشاريع لا مركزية على الصعيد المحلي؛
    El Salvador suffered a long internal war and succeeded, with the support of the international community and the United Nations, in achieving lasting peace. UN وعانت السلفادور حربا داخلية طويلة ونجحت، بمساندة المجتمع الدولي والأمم المتحدة، في تحقيق السلام الدائم.
    Only a concerted effort on the part of the African countries, with the support of the international community, will be able to reverse the current trend. UN ولا يمكن التغلب على كل هذه الآفات إلا من خلال بذل جهود جبارة من لدن الدول الأفريقية، مدعومة من المجتمع الدولي.
    Through the efforts of all and with the support of the international community, the peace process is moving forward. UN إن عملية السلام تمضي قدما بفضل جهود كل الأطراف ودعم المجتمع الدولي.
    At the same time, the position taken towards a resolution by some States was disappointing, and Israel should not be allowed under any pretext to continue killing Palestinians, or destroying the cities and infrastructure that the Palestinian people had built with the support of the international community and the sacrifice of the people. UN وفي الوقت ذاته، فإن الموقف الذي اتخذته بعض الدول حيال هذا القرار مخيب للآمال، ولا يجوز السماح لإسرائيل، تحت أي ذريعة، بالاستمرار في قتلها للفلسطينيين أو تدمير مدنهم والهياكل الأساسية التي أشادها الشعب الفلسطيني بدعمٍ من المجتمع الدولي وبعرق وجهد أبنائه.
    The challenges that face us are daunting and hence our achievements still need to be consolidated; but that will be possible with the support of the international community. UN إن التحديات التي تواجهنا رهيبة ومن ثم، لا تزال انجازاتنا بحاجة الى تدعيم. ولـــن يتسنى ذلك إلا بمؤازرة المجتمع الدولي.
    Such efforts should be led nationally, with the support of the international community. UN وقال إن مثل هذه الجهود ينبغي أن تتم بقيادة وطنية، مع دعمها من المجتمع الدولي.
    Let me assure the Assembly that it is the determination of my Head of State, General Sani Abacha, Chairman of ECOWAS — in collaboration with other leaders in our region and with the support of the international community as a whole — to ensure the resolution of the Liberian crisis. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن رئيس دولتنا الجنرال ساني أباشا رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقا مصمم، بالتعاون مع القادة اﻵخرين في منطقتنا وبدعم المجتمع الدولي كله، على أن يكفل حل اﻷزمة الليبرية.
    53. In order to confront these threats, the leadership of Afghanistan, with the support of the international community have several tools at their disposal. UN 53 - ولمواجهة هذه المخاطر، لدى قيادة أفغانستان عدة أدوات، إلى جانب دعم المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more