"with the terms of resolution" - Translation from English to Arabic

    • مع أحكام القرار
        
    • وأحكام القرار
        
    In addition, it stated that reports prepared by the maritime monitoring inspectors had not mentioned any activity inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وأفادت، باﻹضافة إلى ذلك أن التقارير التي أعدها مفتشو الرصد البحري لم تذكر أي نشاط لا يتفق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    " With regard to activities or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215, the United States Coast Guard monitors high-seas fishing activity in support of resolution 46/215. UN " فيما يتعلق باﻷنشطة أو الممارسات غير المتسقة مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥، يقوم خفر السواحل في الولايات المتحدة برصد أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار، تأييدا للقرار ٤٦/٢١٥.
    60. In keeping with the terms of resolution 57/265, the Fund is to encourage the role of the private sector and individual citizens in funding its endeavours. UN 60 - واتساقا مع أحكام القرار 57/265، سيعمل الصندوق على تشجيع دور القطاع الخاص وفرادى المواطنين في تمويل ما يضطلع به من جهود.
    Once again expressing deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦،
    Expressing deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض وأحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض وأحكام القرار ٤٩/١١٦،
    Once again expressing deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير تفيد بحدوث أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وصيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦،
    It would, however, express its deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116. UN ومع ذلك تعرب عن قلقها العميق لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦.
    We are disappointed that recent actions have not matched the words expressed therein, and have been inconsistent with the terms of resolution 998 (1995) and our consent given thereto. UN ولقد أصبنا بخيبة أمل ﻷن اﻷفعال التي تمت مؤخرا قصرت عن الوفاء بما تضمنه القرار من أقوال، وجاءت غير متسقة مع أحكام القرار ٩٩٨ )١٩٩٥( ومع موافقتنا الواردة فيه.
    In addition, the United States has urged all members of the international community, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and scientific institutions with expertise in living marine resources to report to the Secretary-General any activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وحثت الولايات المتحدة جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية ذات الخبرة الفنية فيما يتصل بالموارد البحرية الحية على أن تقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن أي نشاط أو تصرف يتعارض مع أحكام القرار ٦٤/٥١٢.
    However, this draft resolution expresses deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and that unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116 continues to be a problem around the world. UN ومع ذلك، يعرب مشروع القرار هذا عن بالغ القلق لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وتفيد أن الصيد غير المأذون به الذي يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦ لا يزال يشكل مشكلة حول العالم.
    The United States has urged all members of the international community, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and scientific institutions with expertise in relation to living marine resources to report to the Secretary-General any activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وحثت الولايات المتحدة جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية ذات الخبرة الفنية فيما يتصل بالموارد البحرية الحية على أن تقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن أي نشاط أو تصرف يتعارض مع أحكام القرار ٦٤/٥١٢.
    Once again expressing concern at the impact of large-scale drift-net fishing on the marine living resources of the oceans and seas, and noting that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215, UN وإذ تُعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء أثر صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة على الموارد البحرية الحية للمحيطات والبحار، وإذ تلاحظ أن هناك تقارير مستمرة عن القيام بأنشطة لا تتفق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥،
    " No Swedish fishery activities are inconsistent with the terms of resolution 46/215. Swedish fishermen are not engaged in fisheries on the high seas adjacent to the Swedish economic zone. The Baltic Sea is a semi-enclosed sea, which is entirely under the different jurisdictions of the coastal States. UN " لا توجد أية أنشطة سويدية في مجال صيد اﻷسماك غير متسقة مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥، والصيادون السويديون لا يزاولون الصيد في أعالي البحار المتاخمة للمنطقة الاقتصادية السويدية، وبحر البلطيق هو بحر شبه مغلق، يخضع بأكمله للولاية القضائية لمختلف الدول المطلة عليه.
    The United States has urged all members of the international community, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, and well-established scientific institutions with expertise in relation to living marine resources to report to the Secretary-General any activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وحثت الولايات المتحدة جميع الدول أعضاء المجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية الراسخة ذات الخبرة فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية أن تقدم تقريرا الى اﻷمين العام عن أي نشاط أو تصرف غير متسق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    The United States has urged all members of the international community, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and well-established scientific institutions with expertise in relation to living marine resources to report to the Secretary-General any activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وحثت الولايات المتحدة جميع الدول أعضاء المجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية الراسخة ذات الخبرة فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية على أن تقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن أي نشاط أو تصرف غير متسق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    Consistent with the terms of resolution 58/270, all redeployments, whether temporary or permanent, have been carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that will benefit from the transfer have been exhaustively explored. UN وانسجاما مع أحكام القرار 58/270، لم تجر كافة هذه المناقلات، سواء منها المؤقتة أو الدائمة، إلا بعد استكشاف جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من النقل، استكشافا تاما.
    Budget fascicles had been carefully reviewed to ensure that they were consistent with the terms of resolution 58/269, as a result of which corrigenda had been prepared for two budget fascicles, section 28A and section 28E, in order to ensure full consistency between the programme narratives in the fascicles and those in the biennial programme plan that had been adopted. UN وجرى استعراض دقيق لملزمات الميزانية لضمان اتساقها مع أحكام القرار 58/269 تم على أساسها إعداد التصويب لملزمتين من ملزمات الميزانية هما الباب 28 ألف والباب 28 هاء لضمان الاتساق بين السرد البرنامجي في ملزمات الميزانية وتلك الواردة في خطة برنامج لفترة السنتين التي تم اعتمادها.
    (b) To express its appreciation of the measures taken by members of the international community, international organizations and regional economic integration organizations to implement and support the objectives of General Assembly resolution 46/215, while expressing concern at reports of conduct and activities inconsistent with the terms of resolution 46/215; UN )ب( أن تعرب عن تقديرها للتدابير التي اتخذها أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية بغية تنفيذ ودعم أهداف قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، وتعرب في الوقت ذاته عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع ممارسات وأنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥؛
    (b) To express its appreciation of the measures taken by members of the international community, international organizations and regional economic integration organizations to implement and support the objectives of resolution 46/215, while expressing concern at reports of conduct and activities inconsistent with the terms of resolution 46/215; UN )ب( أن تعرب عن تقديرها للتدابير التي اتخذها أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية بغية تنفيذ ودعم أهداف القرار ٤٦/٢١٥، وتعرب في الوقت ذاته عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع ممارسات وأنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥؛
    Expressing concern at the detrimental impact of unauthorized fishing in areas under national jurisdiction on the sustainable development of the world's fishery resources and on the food security and economies of many States, particularly developing States, and the continuing reports of unauthorized fishing activities, inconsistent with the terms of resolution 49/116, in zones of national jurisdiction, UN وإذ تعرب عن قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصائد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة الدول النامية، وعلى اقتصاداتها، وأيضا لاستمرار التقارير عن أنشطة صيد غير مأذون بها، بما لا يتسق مع أحكام القرار ٤٩/١١٦، وذلك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    26. According to the reply of 30 June 1994 to the Secretary-General from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES), those ICES member countries which had replied to the Council indicated that they were unaware of any activities by their nationals in the ICES area that might be inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN ٢٦ - ووفقا للرد المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجه إلى اﻷمين العام من المجلس الدولي لاستكشاف البحار، فقد بينت البلدان اﻷعضاء في المجلس التي ردت على المجلس أنها ليست على علم بوجود أي أنشطة لمواطنيها في منطقة المجلس لا تتمشى وأحكام القرار ٤٦/٢١٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more