"with the turkish forces" - Translation from English to Arabic

    • مع القوات التركية
        
    Difficulties continued in that respect with the Turkish Forces, who refused to treat with UNFICYP on a number of issues, referring the Force instead to the Turkish Cypriot authorities. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    The mission continued to maintain working relations with the Turkish Forces, Turkish Cypriot security forces and the National Guard, at all levels of command. UN وحافظت البعثة على علاقات عمل جيدة مع القوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك والحرس الوطني، على جميع مستويات القيادة.
    At the same time, no agreement was reached with the Turkish Forces or the National Guard to extend demining operations to areas outside the buffer zone. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة.
    At the same time, no agreement has been reached with the Turkish Forces or the National Guard to extend demining to areas outside the buffer zone. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة.
    Operations to be completed under the current guidelines agreed upon with the Turkish Forces are likely to extend beyond that period. UN ومن المرجح أن تستمر العمليات المقرر إنجازها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية المتفق عليها مع القوات التركية إلى ما بعد تلك الفترة.
    UNFICYP will pursue this issue with the Turkish Forces/Turkish Cypriot Security Forces. UN وستتابع قوة الأمم المتحدة هذه المسألة مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية.
    UNFICYP, on behalf of the Mine Action Centre, has continued discussions with the Turkish Forces/Turkish Cypriot Security Forces to identify additional mined areas and to agree on terms for their clearance. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة، نيابة عن مركز مكافحة الألغام، إجراء مناقشات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية استهدفت تحديد المزيد من مناطق الألغام والاتفاق على شروط تطهيرها.
    Turkish Forces subsequently installed a video surveillance camera on their ceasefire line overlooking Ledra Street. UNFICYP, which is still negotiating on this issue with the Turkish Forces, protested about this action. UN وقامت القوات التركية، بعدئذ، بتركيب كاميرا للمراقبة بالفيديو على خط وقف إطلاق النار الخاص بها الذي يشرف على شارع ليدرا، فأبدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص احتجاجها على الأمر، وما زالت القوة تتفاوض بشأن هذه المسألة مع القوات التركية.
    Since February, UNFICYP has been in consultation with the Turkish Forces to extend demining beyond the Nicosia area to the rest of the buffer zone. UN ومنذ شباط/فبراير، تعقد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مشاورات مع القوات التركية لتوسيع نطاق أنشطة إزالة الألغام إلى ما وراء منطقة نيقوسيا لتشمل بقية المنطقة العازلة.
    22. Since February, UNFICYP had been conducting negotiations with the Turkish Forces/Turkish Cypriot Security Forces to allow for the clearance of additional minefields. UN 22 - ومنذ شباط/فبراير، وقوة الأمم المتحدة في قبرص تجري مفاوضات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية كي يسمح لها بتطهير المزيد من حقول الألغام.
    UNFICYP is pursuing with the Turkish Forces in Cyprus and with the Turkish Cypriot authorities the question of appropriate action and has requested that UNFICYP police investigating the killing be able to interview the Turkish Cypriot soldier involved in the incident. UN وتدرس القوة مع القوات التركية في قبرص ومع السلطات القبرصية التركية مسألة اتخاذ إجراءات مناسبة وطلبت تمكين شرطة القوة التي تقوم بالتحقيق في حادث القتل من مقابلة الجنود القبارصة اﻷتراك الضالعين في الحادث.
    In December, guidelines were agreed upon with the Turkish Forces for the clearance of mines in the remaining areas attributed to their side, with the exception of a single field south of Varosha. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، تم الاتفاق على مبادئ توجيهية مع القوات التركية من أجل إزالة الألغام من المناطق المتبقية المنسوبة لها، باستثناء حقل واحد جنوب فاروشا.
    If access to the remaining minefields in the buffer zone cannot be secured, or if agreement cannot be reached with the Turkish Forces or the National Guard to extend demining operations to areas outside the buffer zone, United Nations demining operations will likely cease in February 2011. UN وإذا لم تكفل إمكانية الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، أو يُبرم اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق العمليات لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة، فإن عمليات إزالة الألغام التابعة للأمم المتحدة ستتوقف على الأرجح في شباط/فبراير 2011.
    Welcoming also the agreement with the Turkish Forces to proceed with demining activities, but urging that further guidelines be agreed to permit such activities to take place in all outstanding minefields, and noting with concern that funding for the Mine Action Centre beyond 2008 has not yet been secured but that this work will need to continue beyond that period, UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المبرم مع القوات التركية بشأن المضي قدما في عمليات إزالة الألغام، في الوقت الذي يحث فيه على وجوب الاتفاق على مزيد من المبادئ التوجيهية للسماح بتنفيذ هذه الأنشطة في جميع حقول الألغام المتبقية، وإذ يلاحظ مع القلق أن تمويل مركز الأعمال المتعلقة بالألغام بعد عام 2008 لم يؤمن بعد، في حين أنه لا بد للمركز أن يستمر في عمله إلى ما بعد تلك الفترة،
    Welcoming the agreement with the Turkish Forces to proceed with demining activities, but urging that further guidelines be agreed to permit such activities to take place in all outstanding minefields; noting with concern that funding for the Mine Action Centre beyond 2008 has not yet been secured but that this work will need to continue beyond that period, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم مع القوات التركية والقاضي بالمضي قدماً في عملية إزالة الألغام، لكنه يحث على وجوب الاتفاق على مزيد من المبادئ التوجيهية للسماح بتنفيذ هذه الأنشطة في جميع حقول الألغام المتبقية؛ وإذ يلاحظ مع القلق أن تمويل مركز الأعمال المتعلقة بالألغام ما بعد عام 2008 لم يُؤمَّن بعد، بينما يتعين لهذه الأعمال أن تستمر إلى ما بعد تلك الفترة،
    Welcoming the agreement with the Turkish Forces to proceed with demining activities, but urging that further guidelines be agreed to permit such activities to take place in all outstanding minefields; noting with concern that funding for the Mine Action Centre beyond 2008 has not yet been secured but that this work will need to continue beyond that period, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم مع القوات التركية والقاضي بالمضي قدماً في عملية إزالة الألغام، لكنه يحث على وجوب الاتفاق على مزيد من المبادئ التوجيهية للسماح بتنفيذ هذه الأنشطة في جميع حقول الألغام المتبقية؛ وإذ يلاحظ مع القلق أن تمويل مركز الأعمال المتعلقة بالألغام ما بعد عام 2008 لم يُؤمَّن بعد، بينما يتعين لهذه الأعمال أن تستمر إلى ما بعد تلك الفترة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more