"with the united nations principles" - Translation from English to Arabic

    • مع مبادئ الأمم المتحدة
        
    • بمبادئ الأمم المتحدة
        
    In addition, the inspection system for persons in mental health facilities was consistent with the United Nations Principles for the Protection of Persons with Mental Illnesses and for the Improvement of Mental Health Care. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام التفتيش لتفقد أحوال الأشخاص الموجودين في مرافق الصحة العقلية يتسق مع مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وتحسين العناية بالصحية العقلية.
    102. The Government of the United States should revise the United States Department of Defense Medical Program Principles to be consistent with the United Nations Principles of Medical Ethics. UN 102- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية تنقيح مبادئ البرنامج الطبي لوزارة الدفاع الأمريكية لكي تتسق مع مبادئ الأمم المتحدة لآداب مهنة الطب.
    The Service will direct the projects with the goal of adopting environmental, social and governance policies that are consistent with the United Nations Principles for Responsible Investment and the Global Compact, without compromising the four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. Hedge funds ($400,000) UN وستعمل الدائرة على توجيه هذه المشاريع بهدف اعتماد سياسات بيئية واجتماعية ومتعلقة بالحكم تنسجم مع مبادئ الأمم المتحدة للاستثمار المسؤول والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، دون المساس بمعايير الاستثمار الأربعة أي الأمان والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    (9) The Committee notes with concern that Portuguese regulations on police use of firearms, as described in the periodic report, are not compatible with the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN (9) تلاحظ اللجنة بقلق أن الأنظمة البرتغالية بشأن استخدام الشرطة للأسلحة النارية، على النحو الموصوف في التقرير الدوري، لا تتمشى مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    GOAC is concerned with the United Nations Principles of maintaining peace and security in the world, working together with the nations of the world to promote better welfare, education and health conditions, encouraging respect for individual rights and freedom, enhancing the status of women, protecting the environment, eliminating poverty and condemning racism and racial discrimination in the world. UN ويهتم المجلس بمبادئ الأمم المتحدة لصون السلام والأمن في العالم ويعمل مع شعوب العالم من أجل النهوض بالرعاية الاجتماعية والتعليم والأوضاع الصحية؛ ويشجع على احترام حقوق الفرد وحرياته؛ والنهوض بوضع المرأة؛ وحماية البيئة والقضاء على الفقر؛ وإدانة العنصرية والتمييز العنصري في العالم.
    Given the crucial role of defence lawyers, the Meeting recommended that Member States be encouraged to provide access to legal aid for indigent defendants, in line with the United Nations Principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems. UN 16- وبالنظر إلى الدور الحاسم لمحامي الدفاع، أوصى الاجتماع بتشجيع الدول الأعضاء على تزويد المتهمين المعوزين بالمساعدة القانونية تماشيا مع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    In humanitarian and post-conflict settings, land-related issues have often been avoided and, where engagement exists, efforts are focused on restitution for the displaced in line with the United Nations Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons, although it is also necessary to address tenure security and access to housing, land and property. UN وفي الأوضاع الإنسانية والأوضاع اللاحقة للنـزاع، غالبا ما يتم تفادي القضايا المرتبطة بالأرض وحتى عندما تُبذل جهود بشأنها فإنها تركز على إعادة الأرض للنازحين انسجاماً مع مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بإعادة مساكن وممتلكات اللاجئين والنازحين وذلك بالرغم من أن من الضروري أيضا معالجة مسألة ضمان الحيازة والحصول على السكن والأرض والممتلكات.
    92. Mr. Joyini (South Africa), speaking on behalf of the African Group, said that the theme of the current session was a topic of great importance to the African States and was in line with the United Nations Principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems (General Assembly resolution 67/187). UN ٩٢ - السيد جويني (جنوب أفريقيا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية فقال إن موضوع الدورة الحالية بالغ الأهمية للدول الأفريقية ويتماشى مع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية (قرار الجمعية العامة 187/67).
    New Zealand's inspection regimes were in line with the United Nations Principles for the Protection of Persons with Mental Illness and for the Improvement of Mental Health Care and included the designation of the Ombudsmen as a national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention against Torture to monitor the situation of detainees in health and disability facilities. UN وتتمشى نظم الفحص في نيوزيلندا مع مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين الرعاية الصحية للمرضى العقليين وإدراج الإشارة إلى أمناء المظالم بوصفهم آلية وقائية وطنية وفقا للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب لمراقبة حالة المحتجزين في المرافق الصحية والمرافق الخاصة بالمعوقين.
    14. The Committee expresses concern about the reports of excessive use of force by members of the police force, not compatible with the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, particularly when persons are brought in for questioning, and by the fact that complaints against police officers do not always lead to the imposition of commensurate penalties. UN 14- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء المعلومات التي تفيد بالإفراط في استخدام القوة على نحو يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب التي تقوم بها الشرطة، كما تعرب عن انشغالها لأن الشكاوى المقدمة ضد أفراد من الشرطة لا تفضي دوماً إلى عقوبات تتناسب مع الوقائع.
    36. HR Committee expressed concern about the reports of excessive use of force by members of the police, which is not compatible with the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, particularly when persons are brought in for questioning, and by the fact that complaints against police officers did not always lead to the imposition of commensurate penalties. UN 36- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد استخدام أفراد الشرطة المفرط للقوة على نحو يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب التي تقوم بها الشرطة، كما أعربت اللجنة عن انشغالها لأن الشكاوى المقدمة ضد أفراد من الشرطة لا تفضي دوماً إلى عقوبات تتناسب مع الوقائع.
    (14) The Committee expresses concern about the reports of excessive use of force by members of the police force, not compatible with the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, particularly when persons are brought in for questioning, and by the fact that complaints against police officers do not always lead to the imposition of commensurate penalties. UN (14) وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء المعلومات التي تفيد بالإفراط في استخدام القوة على نحو يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب التي تقوم بها الشرطة، كما تعرب عن انشغالها لأن الشكاوى المقدمة ضد أفراد من الشرطة لا تفضي دوماً إلى عقوبات تتناسب مع الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more