"with the vendor" - Translation from English to Arabic

    • مع البائع
        
    • مع المورد
        
    • مع البائعين
        
    • مع المتعهد
        
    • مع المورِّد
        
    The Advisory Committee expects that the outstanding issues with the vendor will be resolved in a timely manner. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم حلّ القضايا العالقة مع البائع في الوقت المناسب.
    The Investment Management Division, with the assistance of the Procurement Division and the Office of Legal Affairs, is currently working on the contract with the vendor. UN وتعمل شُعبة إدارة الاستثمار حاليا، بمساعدة من شُعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، بشأن هذا العقد مع البائع.
    In coordination with the vendor, various elements within the new e-staffing talent management support system have been developed and configured. UN وتم وضع مختلف العناصر في إطار النظام الجديد لدعم إدارة المواهب بالتوظيف الإلكتروني وتكوينها بالتنسيق مع البائع.
    Significantly, both staff members failed to inform the Organization about their involvement with the vendor and failed to reveal the above incident to the Task Force. UN ومن الجدير بالذكر أن كلا الموظفين لم يبلغا المنظمة بتورطهما مع المورد ولم يكشفا عن الواقعة المذكورة أعلاه لفرقة العمل.
    :: Managing the relationship with the vendor or implementing partner was a challenge because of the potential impact on costs and the timeline. UN :: أثار تنظيم العلاقة مع البائعين أو الشركاء المنفذين تحديات بسبب التأثير المحتمل على التكاليف والأطر الزمنية.
    The variance of $2,719,300 is attributable largely to the increased provision for software licence costs that will be subject to renegotiation with the vendor, and additional licensing costs associated with the increased number of staff who will be gaining access to Umoja. UN ويُعزى الفرق وقدره 300 719 2 مليون دولار في جانب كبير منه إلى زيادة الاعتماد المخصص لتكاليف تراخيص البرمجيات التي سيُعاد التفاوض بشأنها مع المتعهد وإلى تكاليف التراخيص الإضافية المقترنة بزيادة عدد الموظفين الذين سيُسمح لهم باستخدام نظام أوموجا.
    Discussions are ongoing with the vendor on the implementation of the request. UN وما زالت المفاوضات مستمرة مع البائع بشأن تنفيذ الطلب.
    Owing to technical limitations by the operating system, the implementation of the policy was put on hold pending resolution of a technical problem with the vendor. UN ونظراً للحدود التقنية التي يفرضها نظام التشغيل، عُلق تنفيذ السياسات لحين إيجاد حل للمشكلة التقنية مع البائع.
    OIOS regards those breaches as strong indications of collusion with the vendor. UN وينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذه المخالفات باعتبارها تمثل دلالات قوية على وجود تواطؤ مع البائع.
    Legal action was finalized through a financial settlement, and the contract with the vendor was terminated. UN انتهت الدعوى إلى التوصل لـتسوية مالية وإنهاء التعاقد مع البائع.
    Legal action was finalized through a financial settlement and the contract was terminated with the vendor. UN تم الانتهاء من الإجراءات القانونية من خلال تسوية مالية وأُنهي العقد مع البائع.
    The question had been submitted to the Office of Legal Affairs for a legal opinion, and negotiations with the vendor were ongoing. UN وطُرحت المسألة على مكتب الشؤون القانونية طلبا للفتوى، ولا تزال المفاوضات مع البائع جارية.
    The negotiations with the vendor have been completed with both parties agreeing on a final settlement figure of $354,869. UN وكانت المفاوضات التي جرت مع البائع قد انتهت الى اتفاق الطرفين على رقم تسوية نهائي قدره ٨٦٩ ٣٥٤ دولارا.
    Finally, there continues to be a pressing and continuous need to require the same level of disclosure with regard to the intermediary agent or subcontractor of the vendor and their agreements with the vendor as applies to the vendor itself. UN وأخيرا، لا تزال هناك ضرورة ملحة ومستمرة لاشتراط نفس المستوى من الكشف بخصوص الوكيل الوسيط أو المتعاقد من الباطن مع البائع والاتفاقات القائمة بينهما.
    The procurement process was completed and the contract signed with the vendor in October 2010. UN وقد أنجزت عملية الشراء وتم توقيع العقود مع البائع في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Action had been taken with the vendor to ensure that deployments of strategic deployment stock medical kits contain only expendable items with a sufficient period of remaining useful life. UN واتُخذت إجراءات مع البائع لكفالة أن يتضمَّن نشر مجموعات اللوازم الطبية من مخزونات النشر الاستراتيجية فقط الأصناف القابلة للاستهلاك ذات الأجل المفيد للاستخدام.
    36. The Administration has clarified the ambiguity with the vendor regarding the troop matrix of discounts, and no objection was explicitly mentioned by the vendor. UN 36 - أوضحت الإدارة الالتباس القائم مع البائع فيما يخص مصفوفة خصومات القوات ولم يعرب البائع صراحةً عن أي اعتراض.
    Although the MINUSTAH Procurement Section expressed its concern over the risk of possible collusion between the vendors resulting from the consortium and stated that the contractor's price was very high, the Mission did not rebid the requirements but proposed to the Local Committee on Contracts that the Mission negotiate with the vendor for better terms. UN ورغم أن قسم المشتريات بالبعثة أعرب عن قلقه من احتمال تواطؤ البائعين نتيجة اتحادهم وذكر أن سعر المتعاقد مرتفعٍ جدا، لم تطالب البعثة بعروض جديدة فيما يخص الاحتياجات، لكنها اقترحت على لجنة العقود المحلية أن تتفاوض البعثة مع البائع على شروط أفضل.
    The Vendor Review Committee further agreed that existing contracts with the vendor would continue to be subject to performance review as well as to the outcome of investigations on the matter. UN ووافقت لجنة استعراض الموردين كذلك على أن يستمر العمل بالعقود السارية المفعول المبرمة مع المورد رهنا بنوعية الأداء وبنتائج التحريات في هذا الصدد.
    This delay affected the procurement process, because the Procurement Division was able to initiate negotiations with the vendor only in May 2007, after receiving a first draft of the statement of work in April 2007. UN وقد أثر هذا التأخير على عملية الشراء لأن شعبة المشتريات لم تتمكن من بدء المفاوضات مع المورد إلا في أيار/مايو 2007 بعد تلقيها المشروع الأول لكراسة الشروط في نيسان/أبريل 2007.
    Fuel, oil and lubricants were supplied to all United Nations-owned vehicles under a technical agreement with EUFOR and short-term fuel contracts with the vendor for vehicle refuelling stations at all locations. UN تم إمداد الوقود والزيوت ومواد التشحيم إلى جميع المركبات التي تملكها الأمم المتحدة في إطار اتفاق تقني مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وعقود قصيرة الأجل للإمداد بالوقود مبرمة مع المورِّد بشأن محطات إعادة تزويد المركبات بالوقود في جميع المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more