"with the victim" - Translation from English to Arabic

    • مع الضحية
        
    • بالضحية
        
    • مع الضحايا
        
    • مع الضحيه
        
    • مع الضحيّة
        
    • بالضحيّةِ
        
    • وبين الضحية
        
    • على عاتق الضحية
        
    • إلى الضحية
        
    • بالضحيّة
        
    • مع الحالة
        
    • والضحية
        
    • المتولين
        
    Consultation with the victim is important at this stage and can result in creative alternatives to pre-trial detention. UN والتشاور مع الضحية مهم في هذه المرحلة ويمكن أن تنتج عنه بدائل مبتكرة للاحتجاز رهن المحاكمة.
    Well, he was at the reunion, and he had a fight with the victim right before he died. Open Subtitles حسنا، كان في لم الشمل، و كان يخوظ قتال مع الضحية مباشرة قبل وفاته حسنا،هذا مهم
    Today, he knew the admiral had a problem with the victim. Open Subtitles واليوم، كان يعرف ان الاميرال كان له مشكل مع الضحية
    Moreover, it is possible to forbid perpetrators to stay in designated places and to order them to avoid any contact with the victim. UN وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية.
    And she was the only one in the room with the victim. Open Subtitles بالإضافة لكونها الشحص الوحيد الذي وُجٍدَ في نفس الغرفة مع الضحية
    Which means that this tush was making whoopee with the victim. Open Subtitles مما يعني أن هذه المؤخرة كانت تمارس الجنس مع الضحية
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    In a police line-up, he had been identified as the last man to be seen with the victim. UN ووجدت الشرطة أنه آخر شخص شوهد مع الضحية.
    Where necessary, the Institute may initiate judicial proceedings in consultation with the victim. UN ويمكن للمعهد تقديم دعوى قضائية، إذا لزم الأمر، بالتشاور مع الضحية.
    Through the amendment, all acts where the perpetrator has sexual relations with the victim by taking advantage of the defencelessness of the victim are defined as rape. UN ومن خلال التعديل، أُدخل في باب الاغتصاب جميع الأعمال التي تكون للجاني فيها علاقات جنسية مع الضحية باستغلال ضعف الضحية.
    It is also concerned by reports that officials have closed cases of allegations of torture on the basis of reconciliation of the defendant with the victim. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية.
    a new preventive measure ordering an accused to leave the premises occupied jointly with the victim, provided there are reasonable grounds to believe that the accused could commit another violent offence against the victim; UN تدبيراً وقائياً جديداً يأمر المتهم بمغادرة المكان الذي يعيش فيه مع الضحية شريطة أن تكون ثمة أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن المتهم قد يرتكب جريمة عنف جديدة في حق الضحية؛
    new kinds of penal measures that contain the order to leave the premises occupied jointly with the victim and the restraining order; UN أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛
    He concluded that no forensic data confirming sexual intercourse with the victim before her death, and especially in a coerced and violent manner, existed. UN واستنتج عدم وجود بيانات شرعية تؤكد حدوث اتصال جنسي بالضحية قبل وفاتها، لا سيما بالإكراه والعنف.
    The role of the centres is to establish contact with the victim to whom they offer support. UN ويتمثل دور هذه المراكز في إقامة اتصالات مع الضحايا الذين تقدم لهم الدعم.
    The murderer entered with the victim, Concha Max, 73 years old. Open Subtitles القاتل دخل مع الضحيه كونتشا ماكس , 73 عام
    Your client was locked in a bitter legal dispute with the victim over an extended period of time. Open Subtitles كان مُوكّلك في نزاعٍ قانوني مرير مع الضحيّة بفترة طويلة من الزمن.
    We have information that you were seen with the victim the day before his body was found. Open Subtitles عِنْدَنا معلوماتُ التي أنت رَأى بالضحيّةِ اليوم سابق جسمه وُجِدَ.
    At the trial the author admitted that he had had an altercation with the victim but denied sexually assaulting him. UN وخلال المحاكمة، اعترف صاحب البلاغ بالمشادة التي نشبت بينه وبين الضحية لكنه أنكر الاعتداء عليه جنسياً.
    As the law had not been amended, the burden of proof still lay with the victim. UN وحيث أن القانون لم يعدل بعد، فإن عبء الإثبات مازال يقع على عاتق الضحية.
    The Special Rapporteur spoke personally with the victim and saw for himself the marks of the blows he had received. UN وتحدث المقرر الخاص شخصيا إلى الضحية ورأى بنفسه آثار اللكمات التي تلقاها.
    Everyone in this room had a relationship with the victim. Open Subtitles جميع من في هذه الغرفة كان على علاقة بالضحيّة.
    Contact and communicate with the victim and the parties concerned; UN الاتصال والتواصل مع الحالة والأطراف المعنية؛
    This is mere sophistry; it is a crafty attempt to equate the assailant with the victim. UN هذه مجرد مغالطة؛ وهي محاولة ماكرة للمساواة بين المعتدي والضحية.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with the victim's upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was the victim's servant or a servant of any of the above-mentioned persons, he shall be liable to a penalty of life imprisonment. UN وتشدد العقوبة لتصل للحبس المؤبد في الأحوال التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادما عنده أو عند من تقدم ذكرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more