"with the victims of" - Translation from English to Arabic

    • مع ضحايا
        
    We express our solidarity and sympathy with the victims of 9/11 and others who have been affected by terrorism all over the world. UN ونود أن نعرب عن تضامننا وتعاطفنا مع ضحايا هجمات 11/9، وغيرهم من الناس الذين تضرروا بسبب الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    And, expressing our full solidarity with the victims of terrorism, we lend our unequivocal support to all United Nations efforts in this regard. UN ومع الإعراب عن تضامننا التام مع ضحايا الإرهاب، نؤيد بشكل قاطع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The technical team working with the victims of trafficking and their families consisted of a social worker and a psychologist. UN وإن الفريق التقني العامل مع ضحايا الاتجار وأسرهم يتألف من أخصائي اجتماعي وطبيب نفساني.
    The mission expressed solidarity with the victims of the conflict and assured the representatives that the Council would do everything within its power to improve their circumstances. UN وأعربت البعثة عن تضامنها مع ضحايا النزاع وطمأنت ممثلي المشردين داخليا بأن المجلس سيفعل كل ما في وسعه لتحسين ظروفهم.
    We share the feelings aroused by the catastrophic flooding in Pakistan and reaffirm our heartfelt sympathy for and solidarity with the victims of this disaster. UN ونتشاطر المشاعر التي أثارتها الفيضانات المدمرة في باكستان ونؤكد مجددا تعاطفنا الصادق وتضامننا مع ضحايا هذه الكارثة.
    They should also engage in a dialogue with the victims of discrimination, including minority groups, asylum-seekers, immigrants and indigenous peoples. UN ومن المناسب أيضاً إجراء حوار مع ضحايا التمييز، ولا سيما الأقليات وطالبي اللجوء والمهاجرين والسكان الأصليين.
    Urging Member States to take decisive action, he expressed his solidarity with the victims of abduction throughout the world and called for the unconditional release of all abductees. UN وحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حاسمة معرباً عن تضامنه مع ضحايا الاختطاف في جميع أنحاء العالم، وداعياً إلى الإفراج عنهم جميعاً دون أي شروط.
    Currently, a lack of funding restricts the ability of the Working Group to work directly with the victims of racism in their own countries. UN فعدم توفر الأموال يقيد، في الوقت الراهن، قدرة الفريق العامل على العمل مباشرة مع ضحايا العنصرية في بلدانهم.
    Syria sympathizes with the victims of individual and State terrorism alike. UN إن سورية تتعاطف مع ضحايا الإرهاب، سواء أكانوا ضحايا إرهاب الأفراد أم إرهاب الدول.
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    regional training for law enforcement officers in dealing with the victims of trafficking and in combating trafficking; UN :: التدريب الإقليمي لمسؤولي إنفاذ القانون في مجال التعامل مع ضحايا أنشطة الاتجار بالأشخاص وفي مجال مكافحة هذه الأنشطة؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا ودون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    The educators lectured in Tokyo, Hiroshima and Nagasaki on the necessity of nuclear disarmament, and also exchanged opinions with the victims of atomic bombs and non-governmental organizations. UN وقد ألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين ومع منظمات غير حكومية.
    Peru suffered from, and combated, terror for many long years, and expresses its solidarity with the victims of these criminal acts. UN وبيرو التي عانت من الإرهاب وكافحته لسنوات طوال، لتعرب عن تضامنها مع ضحايا تلك الأعمال الإجرامية.
    We wish to reaffirm our solidarity with the victims of the Indian Ocean tsunami, the earthquake in Pakistan and the hurricanes in the Caribbean and the Gulf of Mexico. UN نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع ضحايا أمواج سونامي في المحيط الهندي، والزلزال الذي حدث في باكستان والأعاصير في منطقة البحر الكاريبي وخليج المكسيك.
    I wish also to thank him for his expression of solidarity with the victims of disasters, whom we should always keep in mind. UN وأود أيضاً أن أشكره على تعبيره عن التضامن مع ضحايا الكوارث، الذين ينبغي أن نتذكرهم دائماً.
    Also, we wish to express our sincere sympathy and solidarity with the victims of Hurricane Katrina. UN ونـود كذلك أن نعبـِّـر عن خالص مؤاساتنا وتضامننا مع ضحايا إعصار كاترينا.
    I should like to say that our sympathy and prayers are with the victims of the terrorist attack and with their families. UN وأود أن أعلن أننا نتعاطف مع ضحايا الهجمات الإرهابية. ومع عائلاتهم ونصلـي من أجلهـم.
    Allow me also to associate myself with the condolences that were expressed by the previous speakers and my deep sympathy with the victims of the brutal attack on the United Nations premises in Baghdad. UN أرجو السماح لي أيضاً بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين فيما أعربوا عنه من تعازٍ وفي الإعراب عن تعاطفي العميق مع ضحايا هذا الهجوم الوحشي على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    The Commission expressed its solidarity with the victims of terrorism. UN كما أعربت اللجنة عن تضامنها مع ضحايا الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more