"with the vienna convention" - Translation from English to Arabic

    • مع اتفاقية فيينا
        
    • وبين اتفاقية فيينا
        
    • بأحكام اتفاقية فيينا
        
    • واتفاقية فيينا
        
    • لأحكام اتفاقية فيينا
        
    An additional amount of $5,000 for 2009 is being requested as the cost for that year will not be shared with the Vienna Convention. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا. المرفق الثاني
    An additional amount of $5,000 each for 2009 and 2010 is being requested as the cost for those years will not be shared with the Vienna Convention. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعامي 2009 و2010 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    Although the draft articles should be fully consistent and compatible with the Vienna Convention of 1969, they should not be formulated as a supplement to it. UN وعلى الرغم من أن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متسقة ومتفقة تماما مع اتفاقية فيينا لعام 1969 فينبغي ألا تصاغ كملحق به.
    An additional amount of $5,000 for 2009 is being requested as the cost for that year will not be shared with the Vienna Convention. UN ويتطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    He also welcomed the approach of making the draft articles compatible with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ورحب أيضاً بالنهج الذي يجعل مشاريع المواد متمشية مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Fourth, draft article 26, paragraph 3, should be redrafted to reflect that this principle is an obligation of States, rather than a right of individuals, consistent with the Vienna Convention on Consular Relations. UN رابعا، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة 26 لتنص على أن هذا المبدأ هو بالأحرى التزام على عاتق الدول، وليس حقا للأفراد، اتساقاً مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Executive Secretary (D-2) (shared with the Vienna Convention (VC)) UN الأمين التنفيذي (مد -2) (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا)
    It should also place an obligation on the State in question to inform the alien that he or she had that right, in line with the Vienna Convention on Consular Relations. UN وينبغي أن تفرض أيضا التزاما على الدولة المعنية بأن تبلغ الأجنبي بأن له هذا الحق، وذلك تمشيا مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    The contemporary practice of States should be more thoroughly researched by the Commission with a view to proposing solutions to reflect that practice, thereby ensuring that the results were in line with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وينبغي كذلك أن تتدارس اللجنة مجال الممارسة المعاصرة للدول بصورة أعمق بغية اقتراح الحلول الرامية للتعبير عن تلك الممارسة وبما يكفل أن تتسق النتائج مع اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Executive Secretary (D-2) (shared with the Vienna Convention (VC)) 1 UN الأمين التنفيذي (مد - 2) (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا)(1)
    The scope of the draft articles should be restricted to situations of armed conflict of an international character in conformity with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأضاف أن نطاق مشاريع المواد ينبغي أن يُقصر على حالات النزاع المسلح ذات الطبيعة الدولية، بما يتفق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Another issue of concern involved the gasoline taxes that members of missions were charged, which were inconsistent with the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and the Headquarters Agreement. UN وتتعلق إحدى القضايا الأخرى موضع القلق بضريبة البنزين التي تُفرض على أعضاء البعثات، وتتعارض مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية واتفاق المقر.
    135. In this case the comparison with the Vienna Convention of 1969 appears to be appropriate. UN 135 - ويبدو التماثل مع اتفاقية فيينا لعام 1969 مستصوبا في هذه الحالة.
    Testing for compatibility with the Vienna Convention on the Law of Treaties is a logical step as a frame of reference when codifying rules on unilateral acts of States. UN إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    It was also important to respect the parallelism between the law of treaties and the law of international responsibility, while making clear the complementarity of the draft articles with the Vienna Convention. UN ومن المهم أيضا احترام التوازي بين قانون المعاهدات وقانون المسؤولية الدولية، مع توضيح تكامل مشاريع المواد مع اتفاقية فيينا.
    In their view, there was no reason why a distinction should be made in this area with the Vienna Convention on the Law of Treaties which kept a prudent silence on the matter. UN وفي رأيهم أنه ليس هناك سبب يدعو إلى الاختلاف في هذا المجال مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي التزمت الصمت الحصيف إزاء هذه المسألة.
    Some delegations expressed reservations concerning the compatibility of article 8, paragraph 5, with the Vienna Convention on the Law of Treaties and the practical difficulties which that provision might entail. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من المادة ٨، أعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن تطابقها مع اتفاقية فيينا لقانون الاتفاقيات الدولية وبشأن الصعوبات العملية التي قد ينطوي عليها ذلك الحكم.
    If States agreed on the need to prohibit reservations, they could specify such a prohibition in their treaty, which was fully in line with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وإذا رأت الدول أن هناك ضرورة لمنع التحفظات، فبإمكانها أن تنص على ذلك تحديدا في معاهدتها، وهذا ينسجم تماما مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    18. The reservations submitted by Turkey are in line with the Vienna Convention. UN 18- التحفظات التي قدمتها تركيا تتفق مع اتفاقية فيينا.
    Other members however, felt that this was an instance in which the analogy with the Vienna Convention was fully justified. UN ومع ذلك، ذكر أعضاء آخرون أن هذه المادة مثال على أن الشبه بينها وبين اتفاقية فيينا له ما يبرره تماماً.
    With regard to the purposive element in interpretation of a reservation, it seemed that the Hong Kong government was considering the purpose of the reservation, whereas, in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties, it was the object and purpose of the Covenant that should be the yardstick for interpretation. UN وفيما يتعلق بالعنصر المتعلق بالأغراض في تفسير أي تحفظ، يبدو أن حكومة هونغ كونغ تنظر في القصد المتوخى من التحفظ، في حين أن موضوع وغرض العهد هما العنصران اللذان يجب الاهتداء بهما في أي تفسير عملا في ذلك بأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN وقالت أيضا إنه لا بد لسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة من الامتثال الكامل لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more