"with the view" - Translation from English to Arabic

    • مع الرأي القائل
        
    • مع الرأي الذي
        
    • مع رأي
        
    • مع وجهة النظر
        
    • مع وجهة نظر
        
    • مع الرأي المتمثل
        
    • على الرأي القائل
        
    • مع الرأي التي
        
    • مع الرأي الوارد
        
    • للرأي الذي
        
    • يؤيد الرأي
        
    Thirdly, she agreed with the view that draft article 3 and draft article 3 bis should be recast as a single article. UN وثالثاً، إنها تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 ومشروع المادة 3 مكرراً في مادة واحدة.
    Since panel discussions did not always promote that aim, his delegation agreed with the view that they should be limited. UN وبالنظر إلى أن حلقات المناقشة لا تعزز دائما هذا الهدف، يتفق وفد بلده مع الرأي القائل بضرورة تحديدها.
    Bangladesh disagreed with the view that other human rights could be attained without the right to development. UN واختلفت بنغلاديش مع الرأي القائل بأن حقوق الإنسان الأخرى يمكن تحقيقها بدون الحق في التنمية.
    The Director agreed with the view that not enough time had been allocated to the Eleventh Congress. UN واتفق مدير الشعبة مع الرأي الذي مؤداه أنه لم يخصص وقت كاف للمؤتمر الحادي عشر.
    But the Special Rapporteur agrees with the view, expressed for example by the Government of France, that the two issues should be brought into relation to each other. UN غير أن المقرر الخاص يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه الحكومة الفرنسية مثلا، والقائل بضرورة ربط المسألتين معا.
    Accordingly, he did not concur with the view of the Board that provision should be made in the financial statements for delays in the collection of assessed contributions. UN وعليه، فإنه لا يتفق مع رأي المجلس القائل بأنه ينبغي التحسب في البيانات المالية للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة.
    He bought it when he fell in love with the view. Open Subtitles وقال انه اشتراها عندما سقط في الحب مع وجهة النظر.
    In the meantime, he agreed with the view that the existing placement of article 34 bis was appropriate. UN وفي غضون ذلك، قال إنه يتفق مع الرأي القائل إن الموضع الحالي للمادة 34 مكررا مناسب.
    In this regard, we concur with the view that nuclear disarmament and non-proliferation will also be essential to combat international terrorism. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار سيكونان أساسيين أيضا لمكافحة الإرهاب الدولي.
    We firmly concur with the view that international law will be strengthened through this new legal institution. UN ونتفق كليــا مع الرأي القائل إن القانون الدولي سيتعزز من خلال هذه المؤسسة القانونية الجديدة.
    CARICOM is in total agreement with the view that partnership is the key element in NEPAD implementation. UN وتتفق الجماعة تماما مع الرأي القائل بأن الشراكة هي العنصر المهم في تنفيذ مبادرة نيباد.
    His delegation disagreed with the view that treaties establishing borders should not be included. UN وأضاف أن وفده يختلف مع الرأي القائل بأنه ينبغي عدم إدراج المعاهدات المقرِّرة للحدود ضمن الفئات المذكورة.
    Colombia agrees with the view that an appropriate understanding of the responsibility to protect should be an ally, not an adversary, of national sovereignty. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    The SecretaryGeneral concurred with the view of his Personal Envoy that the Security Council could not afford to adopt such an attitude. UN واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل.
    His delegation fully agreed with the view that the use of force as a means of maintaining international peace and security should be used only as a last resort. UN وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير.
    His delegation also agreed with the view expressed by ACABQ in paragraph 19 of that report that posts for peace-keeping operations support were by nature temporary. UN ويتفق وفده أيضا مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٩ من هذا التقرير الذي يشير الى أن الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم هي مؤقتة في طابعها.
    It therefore did not concur with the view of the Board that provision should be made in the financial statements for delays in the collection of assessed contributions. UN لذلك فإن الاتحاد لا يتفق مع رأي المجلس بإدخال نص في البيانات المالية بشأن حالات التأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Our approach is consistent with the view of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) of the importance of partnership-building. UN ويتسق نهجنا مع رأي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن أهمية بناء الشراكات.
    Australia agrees with the view of the Working Group expressed in paragraph 514 that the power of complaint should extend to any State party which has accepted the jurisdiction of a court with respect to the offence in question. UN وتتفق استراليا مع رأي الفريق العامل الذي أعرب عنه في الفقرة ٥١٤ بأن حق تقديم الشكوى يجب أن يمتد الى كل دولة طرف تكون قد قبلت اختصاص المحكمة في الجريمة موضوع البحث.
    With regard to the acquisition of resources, my delegation agrees with the view expressed in the report before us. UN وفي ما يتعلق بامتلاك الموارد، يتفق وفدي مع وجهة النظر المعرب عنها في التقرير المعروض علينا.
    His delegation agreed with the view of the Secretary-General on the need to strengthen United Nations programmes on ageing. UN ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة.
    Meanwhile, it concurred with the view that the clean hands doctrine should not be included in the draft articles. UN وإلى أن يتم ذلك، فإنه يتفق مع الرأي المتمثل في أن مبدأ الأيدي النظيفة لا ينبغي إدراجه في مشاريع المواد.
    He could not agree with the view that demand-based criteria should not be used to cut the number of publications. UN وأضاف قائلاً إنه لا يوافق على الرأي القائل بأنه ينبغي عدم استخدام المعايير القائمة على الطلب لتخفيض عدد المنشورات.
    McNair describes the relevant British practice, and Tobin asserts that the practice is generally compatible with the view adopted in the doctrine. UN فماكنير يصف الممارسة البريطانية ذات الصلة()، ويؤكد توبين أن الممارسة تتفق عموماً مع الرأي التي تبناه الفقه().
    Participants expressed disappointment that the United Kingdom was not present at the seminar, and disagreed with the view on the role of the Special Committee contained in that paper. UN وأعرب المشاركون عن شعورهم بخيبة الأمل لعدم حضور المملكة المتحدة للحلقة الدراسية، وعن اختلافهم مع الرأي الوارد في الورقة بشأن دور اللجنة الخاصة.
    Consistent with the view that short term monetary policy is only one part, and not necessarily the most important part of economic policy, central banks were not established as independent institutions. UN ووفقاً للرأي الذي مفاده أن السياسات النقدية القصيرة الأجل تشكل جزءاً واحداً فقط، وهو ليس الجزء الأهم بالضرورة، من السياسات الاقتصادية، لم يتم إنشاء المصارف المركزية بوصفها مؤسسات مستقلة.
    However, the delegation also associated itself with the view that human rights were individual rights only. UN غير أنه أضاف قائلا إن وفده يؤيد الرأي القائل بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق فردية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more