"with the wishes of the" - Translation from English to Arabic

    • مع رغبات
        
    • ومع رغبات
        
    • مع رغبة
        
    • وفقاً لرغبات
        
    In 2010, education remained the Gaza field office's top priority in line with the wishes of the refugee population. UN وظل التعليم، في عام 2010، يمثل الأولوية العليا بالنسبة للمكتب الميداني في غزة، وذلك تمشيا مع رغبات السكان اللاجئين.
    That was positive if it meant that Spain was able to seek a solution to the issue which would be in accordance with the wishes of the people of Gibraltar. UN وهذا يمكن أن يكون إيجابيا إذا كان يعني أن اسبانيا قادرة على التماس حل للمسألة يتفق مع رغبات شعب جبل طارق.
    Such encouraging moves will make for a calmer atmosphere conducive to efforts to find a peaceful solution, in accordance with the wishes of the Kashmiri population concerned. UN ومن شأن هذه المبادرات المشجعة أن توجد بالفعل جوا مؤاتيا للبحث عن حل سلمي يتماشى مع رغبات سكان كشمير.
    In accordance with the wishes of the representative of China and others, the reference to the assignee was to be retained in the proposal. UN وتجاوبا مع رغبات ممثل الصين وسواه فانه سيجري استبقاء الاشارة الى المحال اليه في الاقتراح.
    This position is in accordance with the position we maintained at the Negotiating Council, in accordance with good sense and in accordance with the wishes of the Azanian masses. UN وهذا الموقف يتماشى مع الموقف الذي احتفظنــا به في المجلس التفاوضي، ومع المنطق السليم ومع رغبات جماهير آزانيا.
    the same dreamer, examining the stars with the wishes of the world to your side. Open Subtitles حتى الحالم، ينظر إلى النجوم مع رغبة العالم إلى جانبه
    His country had recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic in 1982 and would continue to advocate its full independence in accordance with the wishes of the Sahrawi people and the tenets of international law. UN وأشار إلى أن بلده قد اعترف في عام 1982 بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وسوف يواصل الدعوة إلى منحها الاستقلال الكامل وفقاً لرغبات الشعب الصحراوي ومبادئ القانون الدولي.
    That was positive if it meant that Spain was able to seek a solution to the issue which would be in accordance with the wishes of the people of Gibraltar. UN وهذا يمكن أن يكون شيئا إيجابيا إذا كان يعني أن أسبانيا قادرة على التماس حل للمسألة يتفق مع رغبات جبل طارق.
    We have also been flexible and solution-oriented throughout this critical session, in line with the wishes of the Chairman, who wanted to create a shorter document. UN كما كنا مرنين وساعين إلى التوصل إلى حل عبر هذه الجلسة الهامة، تماشيا مع رغبات الرئيس، الذي أراد إعداد وثيقة أقصر.
    The first is the need to respect all parts of the zone in keeping with the wishes of the contracting parties. UN أولها ضرورة احترام جميع أنحاء المنطقة تمشيا مع رغبات الأطراف المتعاقدة.
    This is in accordance with the wishes of the States concerned. UN ويتوافق هذا الأمر مع رغبات الدول المعنية. كينيا
    Of course, the foreign investment has to be compatible with the wishes of the people, their own economic priorities and so on. UN والاستثمار اﻷجنبي، بطبيعة الحال، ينبغي أن يكون متماشيا مع رغبات الناس ومع أولوياتهم الاقتصادية وما الى ذلك.
    Bilateral assistance usually comes with many conditions attached, and its withdrawal can be threatened whenever the recipient State takes independent decisions that may not be in accordance with the wishes of the donor country. UN فالمساعدة الثنائية عادة ما تأتي بشروط عديدة معلقة عليها، ويمكن التهديد بسحبها عندما تتخذ الدولة المتلقية مقررات مستقلة قد لا تتفق مع رغبات البلد المانح.
    Accordingly, he welcomed the Secretary-General's proposals, in accordance with the wishes of the Assembly, to strengthen the Office, and the Advisory Committee's positive recommendations in that regard. UN وبناء على ذلك، أعرب عن ترحيبه بمقترحات تعزيز المكتب التي قدمها الأمين العام تمشيا مع رغبات الجمعية العامة، وبالتوصيات المُوافقة للجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    In line with the wishes of the Executive Board and the current United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared in a format jointly developed with UNFPA. UN وتمشياً مع رغبات المجلس التنفيذي وتركيز الأمم المتحدة الحالي على التبسيط والمواءمة، أعد التقرير الحالي بصيغة وُضعت بصورة مشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    MINUSTAH must be provided with the resources needed to discharge its mandate and to remain in Haiti for as long as necessary, in line with the wishes of the Haitian Government and people. UN وينبغي تزويد البعثة بما يلزمها من موارد للاضطلاع بولايتها والبقاء في هايتي طالما لزم الأمر، بما يتماشى مع رغبات حكومة هايتي وشعبها.
    57. The achievement of equitable geographical distribution, in accordance with the wishes of the General Assembly, should not be difficult. UN 57 - وأعرب عن اعتقاده بأن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل، بما يتماشى مع رغبات الجمعية العامة، لا يجب أن يكون أمرا صعبا.
    In line with the wishes of the Executive Board and the current United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared jointly by UNDP and UNFPA. UN وتمشيا مع رغبات المجلس التنفيذي والتشديد الحالي للأمم المتحدة على التبسيط والمواءمة، أعد التقرير الحالي بالاشتراك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Despite the land distribution programme under way, the State clearly had an interest in promoting oil and mineral exploitation and private investment, which was not in keeping with the wishes of the indigenous population. UN وعلى الرغم من برنامج توزيع الأراضي الحالي، فإنه من الواضح أن الدولة لها مصلحة في النهوض باستغلال النفط والمعادن والاستثمار الخاص، مما لا يتطابق مع رغبات السكان الأصليين.
    The members of the Council expressed their thanks to the Gambian authorities for their efforts in securing a solution in conformity with the wishes of the Council expressed earlier. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شكرهم للسلطات الغامبية للجهود التي بذلتها في تأمين حل يتماشى مع رغبات المجلس التي سبق اﻹعراب عنها.
    This decision is in accordance with the Secretary-General's recommendations in his report of 25 November 1996 (A/51/693) and with the wishes of the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ويتفق هذا القرار مع توصيات اﻷمين العام في تقريــره المــؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ )A/51/693(، ومع رغبات حكومة السلفادور وجبهة فيرناندو مارتي للتحرير الوطني.
    In accordance with the wishes of the Executive Board and with the United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared in a format developed jointly with UNFPA. UN وتمشيا مع رغبة المجلس التنفيذي وتشديد الأمم المتحدة في الوقت الحالي على التبسيط والمواءمة، أُعد هذا التقرير بصيغة وُضعت بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The purpose of the Act is to enhance the provision of services in accordance with the wishes of the clients, the mutual trust in the provision of services, and the client's right to good service and treatment in social welfare without discrimination. UN والغرض من هذا القانون هو تحسين الخدمات المقدمة وفقاً لرغبات المستخدمين، وتعزيز ثقة هؤلاء في الخدمات المقدمة، ومراعاة حقهم في الحصول على خدمات جيدة وفي المعاملة غير التمييزية في الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more